Exemples d'utilisation de "наказании" en russe avec la traduction "bestrafung"
И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
Und die Regierungen auf beiden Seiten des Atlantiks werden entscheiden müssen, wie weit sie mit ihrer Bestrafung der Banken gehen wollen.
Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
Zweitens muss in der Rechtstheorie neu abgewogen werden, in welchem Maße starke situationsbedingte und systemische Faktoren bei der Bestrafung Einzelner berücksichtigt werden müssen.
Так что мы по-настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании.
Wir motivieren den Hund richtig, es zu wollen, so dass die Notwendigkeit für eine Bestrafung selten aufkommt.
И действительно, Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него была ратифицирована половиной стран, на территории которых впоследствии имели место случаи геноцида, включая Руанду (1994) и Югославию (начало 90-х годов).
Tatsächlich hatte die Hälfte der Länder, die für die jüngsten Fälle des Genozids verantwortlich sind - dazu gehörte Ruanda im Jahr 1994 und Jugoslawien Anfang der 1990er Jahre -, die Konvention zur Verhinderung und Bestrafung des Völkermordverbrechens unterschrieben.
Независимо от того, насколько убедительным является дело о наказании Саддама Хуссейна и его партнеров по преступлениям, таких как Али Хассан аль-Маджид (для курдов "Химический Али"), двоюродный брат Саддама и основной организатор кампании Анфал, оно уравновешивается нашей обязанностью постараться уменьшить вред, наносимый жизни.
Egal wie zwingend sich die Bestrafung Saddam Husseins und seiner Schergen wie seinen Cousin, den Hauptorganisator der Anfal-Offensive Ali Hassan al-Majid (unter den Kurden ,,Ali, der Chemiker" genannt) auch darstellt, wir müssen uns ebenso unserer Pflicht bewusst sein, den Schaden für die Lebenden so gering wie möglich zu halten.
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.
И нас увлекла эта риторика наказания.
Wir haben uns hinreißen lassen von der Rhetorik der Bestrafung.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания!
Erfolge bringen ihre eigene Belohnung - in Form umgehender Bestrafung!
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления:
Die Todesstrafe war eine Bestrafung für eine lange Liste von nicht-gewalttätigen Vergehen:
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
Die eigene Bereitschaft, Bestrafung zu ertragen beschleunigt nur deren Sieg.
Мать попала в заключение в наказание за свое богатство.
Seine Mutter wurde eingesperrt, als Bestrafung für - für das Verbrechen wohlhabend zu sein.
Однако должно ли наказание быть таким скорым и таким суровым?
Aber musste die Bestrafung so prompt und so schwer erfolgen?
В будущем для таких женщин есть намного более ужасные наказания.
Im Jenseits gibt es wesentlich schrecklichere Bestrafungen für solche Frauen.
Из-за ухудшающегося здоровья, Пиночет может все-таки избежать наказания.
Aufgrund seines schlechten Gesundheitszustandes kann es sein, dass Pinochet seiner Bestrafung trotzdem entkommt.
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания.
Gleichgültigkeit war für Bonhoeffer nicht nur eine Sünde, sondern auch eine Art von Bestrafung.
Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает.
Es reicht nicht nur an die guten Motive der Leute zu appellieren, es hilft wirklich auch eine Art Bestrafung bereit zu haben.
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания.
Die Manager können einfach von einem Unternehmen zum anderen wechseln, wenn es schlecht läuft, und so jede Bestrafung umgehen.
Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось.
Dennoch verstehe ich den Impuls, um der Gesundung und Rekonstruktion der Gesellschaft willen die Bestrafung zu begrenzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité