Exemples d'utilisation de "налаживание" en russe

<>
Другая половина - на налаживание наукоёмкого производства биотоплива. die andere Haelfte geht in den Aufbau einer hochentwickelten Industrie fuer Biodiesel.
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. Es geht vielmehr um den Aufbau langfristiger Beziehungen, die ein günstiges Umfeld für staatliche Politik schaffen.
Но история предполагает, что налаживание баланса центрального банка никогда не бывает приятным. Doch lässt sich aus der Geschichte ableiten, dass es nie besonders angenehm ist, die Bilanz einer Zentralbank wieder ins Lot zu bringen.
Налаживание в последнее время сотрудничества между США и Индией, кажется, убедило руководителей Китая в том, что Индия стала инструментом "сдерживания" Китая. Die jüngsten Entwicklungen hin zu einer US-indischen Partnerschaft scheinen Chinas Führung überzeugt zu haben, dass Indien ein Instrument für das "Containment" Chinas geworden ist.
Плохо управляемая инфраструктура немного сделает для улучшения здоровья людей и поддержки экономического роста, поэтому развитие сферы водоснабжения и налаживание управления ею должны идти рука об руку. Eine schlecht verwaltete Infrastruktur wird nicht viel dazu beitragen, die Gesundheit der Menschen zu verbessern oder das Wirtschaftswachstum zu unterstützen, daher müssen die wasserwirtschaftliche Erschließung und das Wassermanagement Hand in Hand gehen.
Таким образом, Америка взялась за так называемое "налаживание отношений на определенных условиях" с Севером, как часть своей мировой кампании против международного терроризма и оружия массового уничтожения. Amerika ist also nur zu etwas bereit, das ein ,,bedingtes Engagement" gegenüber dem Norden als Teil seiner globalen Kampagne gegen den internationalen Terrorismus und gegen Massenvernichtungswaffen genannt werden kann.
В прошлом, будучи президентом, он уже столкнулся с критицизмом со стороны реформистов за свою неспособность противостоять ряду влиятельных группировок, которые саботировали экономические реформы и налаживание отношений между Ираном и Западом. Als Präsident kritisierten ihn die Reformer, weil es ihm nicht gelang, Widerstand gegen eine Reihe mächtiger Gruppierungen zu leisten, die eine Wirtschaftsreform und die Verbesserung der Beziehungen des Iran mit dem Westen sabotierten.
Я думаю, что часть переменной "образование", о которой мы говорили ранее, это налаживание контактов при поступлении в колледж где ты узнаёшь разных людей, с которыми иначе мог бы не общаться. Ich denke, ein Teil der Bildungsvariable, über die wir vorhin gesprochen haben, ist die Netzwerk-Erfahrung, die man macht, wenn man aufs College geht, wo man auf eine Mischung von Leuten trifft, mit denen man sonst vielleicht gar nicht interagieren würde.
Подобным образом, у молодого населения Ирана, у которого наименее антиамериканские настроения на Ближнем Востоке, теперь возродилась надежда на налаживание отношений с Соединенными Штатами - то, что казалось невозможным в годы Буша. Ebenso besteht für die junge Bevölkerung im Iran - der am wenigsten antiamerikanischen im Nahen und Mittleren Osten - jetzt neue Hoffnung auf eine Aussöhnung mit den Vereinigten Staaten, etwas, das in den Jahren unter Bush unmöglich schien.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) рекомендует более широкую стратегию, называемую DOTS (ускоренный курс амбулаторной терапии), которая предусматривает обязательство со стороны правительства взять под контроль борьбу с туберкулезом, что включает в себя адекватное проведение диагностики заболевания, регулярную поставку лекарственных препаратов, а также налаживание системы регистрации, отчетности и оценки результатов. Die Welt-Gesundheits-Organisation (WHO) schlägt daher eine breiter angelegte Strategie mit der Bezeichnung DOTS vor.
В отличие от правительства Клинтона, целью которого было налаживание отношений с Северной Кореей, правительство Буша сосредоточено на том, чтобы предотвратить продажу ракет Северной Кореей таким "преступным" режимам, как Иран, обеспечивая проверенное выполнение международного обязательства по нераспространению ядерного оружия и сокращение вооруженных сил обычного типа вдоль границы с Южной Кореей. Im Gegensatz zur Clinton-Administration, die Vereinbarungen mit Nordkorea als ein Ziel an sich ansah, konzentriert sich die Regierung Bush darauf, den Verkauf nordkoreanischer Raketen an ,,Schurkenstaaten" wie den Iran zu verhindern, sicherzustellen, dass internationale Vereinbarungen über nukleare Sicherungsmaßnahmen auf überprüfbare Weise eingehalten werden, und darauf, die konventionellen Streitkräfte entlang der Grenze zu Südkorea zu vermindern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !