Exemples d'utilisation de "налево и направо" en russe

<>
Злостные стероиды, разбрасывание деньгами налево и направо и так далее. Missbrauch von Steroiden, Saufgelage und dergleichen.
Страна, которая как плохой водитель смотрит налево и направо, но никогда не смотрит вперед, обязательно потерпит крушение. Wie bei einem schlechten Autofahrer kracht es zwangsläufig auch bei einer Nation, die nach links und rechts sieht, aber niemals geradeaus.
Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год. Anstatt - wie in jedem normalen Land - den Druck der Entbehrungen des Krieges zu verspüren, werfen die amerikanischen Verbraucher weiter mit Geld um sich, als wäre das ganze Jahr über Weihnachten.
Центральные Банки уже сокращают процентные ставки налево и направо. Die Leitzinsen werden sich weltweit wahrscheinlich gegen Null bewegen.
Их можно послать налево, направо. Sie können sie nach links oder rechts steuern.
Это влияет на диаметр, и тогда робот повернет налево, повернет направо. In diesem Fall, obwohl das linke und das rechte Rad mit einer einzigen Achse verbunden sind und sich daher gleich schnell drehen, ändern wir einfach die Länge der Speiche, das beeinflusst den Durchmesser und dann dreht er sich links und dreht sich nach rechts.
Можете ли вы мне сказать, были ли они написаны справа налево или же слева направо? Könnt ihr mir sagen, ob der Text von rechts nach links oder umgekehrt läuft?
JohnEdwards.com Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день. JohnEdwards.com Jeden Tag also beleidigen wir überall Leute.
Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов. Wir mussten das tun um das Gleichgewicht zu behalten, denn wenn man das Gleichgewicht nicht hielt, fiel man einfach um, nach links oder nach rechts, um die 45°.
Таким образом, каждая цепь или каждый элемент хочет повернуться направо или налево. Jede Kette, oder jedes Element, will sich nach rechts oder nach links drehen.
Это волна, идущая справа налево, вот тут вы можете наблюдать. Das ist eine Welle, von links nach rechts, Sie können diese hier sehen.
А теперь она идет - да, теперь слева направо. Und jetzt geht sie von - ja, jetzt geht sie von links nach rechts.
Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. Das legt den Schluss nahe, dass man wohl von links nach rechts schrieb.
Прибор может сказать вам только своим весом "Окей, теперь направо. Es kann uns durch sein Gewicht sagen, "Okay, rechts abbiegen.
Поэтому я возьму вас в путешествие на машине времени, и мы едем налево, мы едем назад в прошлое, чтобы увидеть, каким был океан. Also setze ich uns alle in eine Zeitmaschine, und wir gehen nach links, zurück in die Vergangenheit, um zu sehen, wie das Meer war.
Пойдите направо, и вы станете силой зла. Nehmen Sie Pfad 1, und Sie werden ein Übeltäter.
Подмигиваем левой стороной и вновь разворачиваемся налево. Nun mit dem linken, um nach links zu fahren.
Подмигиваем правой стороной, чтобы повернуть направо. Blinzle mit dem rechten Auge, um nach rechts zu fahren.
И мы имеем на руках заповедник микробов с толпами бактерий и медуз, в чём вы можете убедиться посмотрев налево. Zum Schluss haben wir einen mikrobischen Zoo, der von Bakterien und Quallen beherrscht wird, wie Sie hier links vor sich sehen.
Надо переместить синюю, чтобы подвинуть лиловую направо. Erst den Blauen hochbewegen, damit der Violette rechts frei wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !