Exemples d'utilisation de "наложено" en russe

<>
Сегодня на тему политических реформ наложено табу. Heute ist das Thema politischer Reformen tabu.
Как следствие, на налогоплательщиков было наложено совершенно недопустимое многолетнее бремя. 80% der Gesamtbilanzsumme aller in Europa tätigen Kreditinstitute werden von grenzübergreifenden Bankkonzernen gehalten.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление. Der springende Punkt bei der Holocaustleugnung ist die Beseitigung des Tabus, das gegenwärtig mit dem echten Verbrechen assoziiert wird.
Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что немногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. Tatsächlich gibt es für die öffentliche Diskussion liberal-demokratischer Institutionen weniger Beschränkungen, und zwar deshalb, weil sich nur wenige Chinesen von einer liberalen Demokratie westlichen Zuschnitts angesprochen fühlen.
в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. die historischen Belege sind jetzt sogar so eindeutig, dass hartgesottene Republikaner sich wahrscheinlich langsam fragen, ob sie mit einem Fluch belegt wurden.
На нее наложено торговое эмбарго на крупнейшем в мире рынке, она не получает ни иностранной гуманитарной помощи, ни какой-либо другой помощи от Запада, не является членом международных организаций, таких как ВТО, и не имеет возможности получать кредиты от МВФ или Всемирного Банка. Dieses Land ist mit einem Handelsembargo auf dem größten Markt der Welt konfrontiert, erhält weder ausländische Hilfsgelder noch irgendeine andere Unterstützung vom Westen, ist von internationalen Organisationen wie der WTO ausgeschlossen und wird daran gehindert, beim IWF und bei der Weltbank Kredite aufzunehmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !