Exemples d'utilisation de "напомнили" en russe

<>
Высокие цены на нефть снова напомнили многим странам о слабых местах в их экономике. Der hohe Ölpreis hat eine alte Schwachstelle wieder zu Tage treten lassen.
Цены на нефть являются особенно изменчивыми, как нам напомнили большие колебания в течение последних пяти лет. Wie die starken Preisschwankungen während der letzten fünf Jahre zeigen, sind die Ölpreise besonders schwankungsanfällig.
Пакистанские СМИ напомнили всем известное высказывание Мохаммеда Икбаля, поэта-философа, который придумал идею независимого мусульманского государства в Пакистане. Die pakistanischen Medien zitierten einen berühmten Kommentar von Mohammad Iqal, einem Dichter und Philosophen, der die Idee eines unabhängigen muslimischen Staates in Pakistan ersann.
Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности. Ehrlich gesagt ist es aber angesichts der Ereignisse der letzten Zeit schwer einzusehen, warum ein wenig mehr an Transparenz schaden soll.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу - продвижению вперед к идеальным представлениям. Die Wahlen brachten vielen Amerikanern in Erinnerung, dass die USA dem Fortschritt verpflichtet und auch in der Lage sind, ihn zu erzielen - indem sie nach einer idealen Vision ihres Landes streben.
Те, кто считают, что споры в Ясукуни были вызваны воспоминаниями о мрачных страницах истории, о которых Китай и Корея напомнили для того, чтобы получить от Японии политических уступок, возможно, никогда не жили долго в этом регионе. Wer glaubt, die Kontroverse um den Yasukuni-Schrein sei lediglich eine undurchsichtige historische Angelegenheit, die von Chinesen und Koreanern benutzt wird, Japan um eines politischen Vorteils willen zu ärgern, hat wahrscheinlich noch nicht viel Zeit in diesem Land verbracht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !