Exemples d'utilisation de "направление распространения" en russe

<>
Таким образом очень убедительная теория это действительно основное направление физики. Es handelt sich also um eine sehr überzeugende Theorie, die sich in der Lehrbuchphysik etabliert hat.
Если рассматривать это на макроуровне, то создается впечатление, что чем больше у страны денег, тем выше уровень распространения ВИЧ. Nun, wenn man es auf dem Makrolevel betrachtet, sieht es aus als ob je mehr Geld, desto mehr HIV.
Если вы хотите по-настоящему отличный гамбургер, то, оказывается, играет роль даже направление фарша. Wenn Sie einen wirklich guten Hamburger wollen, ist es wichtig, wie man das Hackfleisch legt.
Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств. Wenn Sie einfach sämtliche Wiederverwendung blockieren, verpassen Sie neue Kunstformen, neue Interessenten, neue Verbreitungswege und neue Einkommensquellen.
Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. Das legt den Schluss nahe, dass man wohl von links nach rechts schrieb.
предоставлявшая ноу-хау, и Grameen Bank, обеспечивший инфраструктуру для распространения услуги. Diese stellte das Know-how und die Grameen Bank stellte die Infrastruktur und verbreitete den Dienst.
И в заключение хотел бы поделиться тем, почему эта тема так важна для меня и почему так повлияла на направление всей моей жизни. Und zum Abschluss möchte ich Ihnen erzählen, warum mir das persönlich so viel bedeutet und meinem Leben eine neue Richtung gegeben hat.
Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%. Tatsächlich beträgt die Prevalenzrate von HIV bei Erwachsenen 1,3 Prozent.
Он имел в виду что-то вроде этого - где свет дает направление пространству и помогает Вам ориентироваться. Er meinte damit so etwas, wo Licht den Raum beeinflusst und ihnen die Richtung weist.
И если я буду убедительным, вы уйдёте, думая, да, мы действительно можем претворить в жизнь мечту, сделать доступным всё, что было когда-либо опубликовано, всё то, что было предназначено для распространения, сделать доступным для всех в мире, кто желает получить доступ. Und wenn ich es schaffe, werden Sie am Ende denken, ja, wir können den Traum wahr machen, dass alles, was je publiziert, alles, was je für den Vertrieb gemacht wurde, jedem auf der Welt zugänglich ist, der Zugang haben möchte.
Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня. Und dieser Wandel ist Teil dessen, wohin Indien nun hinsteuert.
Но от сюда не обязательно следует, что если люди будут больше экспортировать, больше торговать, то это приведёт к увеличению распространения эпидемии. Aber tatsächlich bedeutet das überhaupt nicht, dass, wenn wir Menschen mehr Exporte und Handel gäben, dies die Verbreitung erhöhen würde.
Ещё одно направление деятельности групп мы называем план снижения энергопотребления. Sie haben außerdem etwas, das wir einen Energiesenkungsplan nennen.
И я на самом деле был могущественной силой для распространения идей через границы. Tatsächlich war ich eine starke Kraft in der Verbreitung von Ideen über Grenzen hinweg.
И причина, по которой эти мечети были атакованы, в том, что люди, молящиеся внутри, представляли специфическое направление ислама, которых фундаменталисты не считают мусульманами. Und der Grund für diese Angriffe auf die Moscheen war, dass die Menschen, die darin beteten einer bestimmten islamischen Sekte angehörten, von denen Fundamentalisten glauben, sie seien keine echten Moslems.
А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций. Jetzt lassen Sie mich Ihnen ein erfolgreiches Beispiel für die Diffusionstheorie bei Innovationen geben.
Вот именно это я считаю захватывающим, когда я вижу, как простые данные могут перестроить моё видение и изменить направление моего мышления - Das ist es also, was für mich aufregend ist - zu sehen, wie Daten meinen Blickwinkel ändern können und meine Meinung währenddessen beeinflussen können.
Она работала, чтобы не допустить распространения пандемического гриппа, например, SARS. Es hat geholfen, pandemische Grippen zu kontrollieren, SARS zum Beispiel.
И я переориентировала направление развития полицейской службы в Индии. Und ich definierte ein neues Konzept für die Polizei in Indien.
Но проевропейские настроения в Турции в последнее десятилетие почти стали причиной распространения ислама, и они поддерживаются, и исламскими либералами, и светскими либералами, конечно же. Aber das pro-EU Gefühl in der Türkei wurde in den letzten Jahrzehnten fast zu einer islamischen Sache, unterstützt von den islamischen Liberalen und natürlich auch den weltlichen Liberalen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !