Exemples d'utilisation de "напрямую" en russe

<>
Я буду работать напрямую с артистом. Ich werde mit dem Künstler direkt verhandeln.
Правила питания взяты напрямую из Библии. Sie übernehmen ihre Ernährungsgewohnheiten direkt aus der Bibel.
Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей. Man beobachtet einige wenige, einfache Dinge direkt.
И Натан вышел напрямую к сообществу. Nathan ging direkt auf die Gemeinschaft zu.
Напрямую с фабрики сигареты стоят очень дёшево. Nun, Zigaretten direkt aus der Fabrik sind sehr, sehr billig.
Я не смог бы напрямую его контролировать. Ich könnte es nicht wirklich direkt kontrollieren.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую. Wir können Technologie direkt zu unserem Vorteil nutzen.
Также он управляет головой напрямую, просто рукой. Er kontrolliert den Kopf auch direkt, indem er die Hand benutzt.
Мне нужен был способ передать их напрямую. Ich brauchte eine Möglichkeit diese Erfahrung direkt zu teilen.
Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений? Wie können wir diese Extra-Dimensionen direkter untersuchen?
Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую. Sie erreichen uns nicht durch Licht, zumindest nicht direkt.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям. Erstens, sie können die Gefühle der Leute richten, direkt an Gefühle appelieren.
"Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую". "Bei Facebook fällt das alles weg - Sie gehen direkt zu ihnen."
обращаясь к горе, как-бы говоря с ними напрямую. dem Berg zugewandt, um direkt zu ihnen zu sprechen.
Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую. Es wäre schön, wenn wir die dunkle Materie etwas direkter beobachten könnten.
То, что члены аудитории могут общаться напрямую друг с другом. Der Fakt dass das Publikum direkt miteinander reden kann.
Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки. Die Chemotherapie ihrerseits umfasst eine große Anzahl von Medikamenten, die die Krebszellen direkt abtöten.
Кровавые алмазы, контрабандные изумруды, лесоповал, - всё это напрямую изымается у беднейших. Blutdiamanten, geschmuggelte Smaragde, Holz, das direkt von den Ärmsten abgesägt wird.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. Durch die Entzifferung dieser beiden Schriften sprechen uns beide Kulturen wieder direkt an.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. Er könnte sich Khamenei auch direkt entgegenstellen und sich selbst als patriotische, klerusfeindliche Persönlichkeit darstellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !