Exemples d'utilisation de "настоящего" en russe avec la traduction "echt"
Traductions:
tous809
echt210
gegenwärtig127
wirklich124
wahr110
gegenwart71
richtig43
eigentlich26
ganz24
regelrecht3
augenblicklich1
autres traductions70
"Как мы собираемся решить проблемы настоящего мира в играх?"
"Wie lösen wir Probleme der echten Welt in Spielen?"
Мы также упустим возможность настоящего раунда развития в следующий раз.
Zudem hätten wir damit die Chance auf eine echte Entwicklungsrunde beim nächsten Mal aufgegeben.
французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера.
Die Franzosen haben nicht die Hoffnung in die Politik verloren, sie warten einfach auf einen echten Anführer.
все в полном соответствии с тем, что есть у настоящего парня.
alles ist genau abgestimmt, alles passt zu dem echten Menschen.
"У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он.
"Wir haben keinen echten Präzedenzfall, dem wir folgen können", fügt er hinzu.
В действительности, использование этой возможности - это единственный рецепт настоящего роста, который мы потеряли.
Tatsächlich ist dies das einzige Rezept für echtes Wachstum, das uns noch bleibt.
Сирия также любит выставлять себя как последнего настоящего защитника палестинцев в арабском мире.
Die Syrer präsentieren sich außerdem gern als letzte echte arabische Verteidiger der palästinensischen Sache.
И я не видел океана, настоящего океана ещё два года, пока мы не переехали в Калифорнию.
Den Ozean aber, einen echten Ozean, bekam ich erst zwei Jahre später zu Gesicht, als wir nach Kalifornien zogen.
Права человека, открытость и демократические ценности искренне должны быть общими, как средства для достижения настоящего партнерства.
Menschenrechte, Offenheit und demokratische Werte sollten in ehrlicher Weise geteilt werden, um zu einer echten Partnerschaft zu finden.
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть.
Das formale Brimborium echter Gerichte erscheint allemal besser als die Selbstjustiz, selbst wenn am Ende in beiden Fällen der Tod steht.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Doch der Aufbau echter Partnerschaften ist ein langsamer Prozess, denn er verlangt von beiden Seiten eine Menge Entgegenkommen und Anpassungsbereitschaft.
Что более важно, беспощадная стабильность такого типа, которую демонстрировал Египет Хосни Мубарака, часто недостаточна для настоящего финансового развития.
Vor allem reicht die trostlose Stabilität, wie sie beispielsweise Ägypten unter Husni Mubarak aufwies, oft für eine echte Entwicklung der Finanzmärkte nicht aus.
Для создания настоящего африканского единства, правители стран Африки должны стремиться к нему не только на словах, но и на деле.
Um eine echte afrikanische Einheit herzustellen, müssen sich afrikanische Staatsführer auch dafür engagieren und zwar nicht nur mit schönen Worten, sondern auch durch Taten.
Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
Im Silicon Valley hatte ich Ärger bekommen, als ich sagte, dass der Patient in seinem Bett beinahe ein Icon geworden ist für den echten Patienten im Computer.
Построение настоящего демократичного общества (в отличие от простого проведения выборов) - это задача, требующая десятков лет, а то и нескольких поколений.
Der Aufbau einer echten Demokratie (im Gegensatz zur reinen Abhaltung von Wahlen) ist ein Vorhaben über mehrere Jahrzehnte oder gar Generationen.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
Die ideologische Evolution der polnischen Studenten führte diese in die entgegengesetzte Richtung - von Bemühungen zur "Verbesserung" des Sozialismus im Namen eines "echten" Marxismus zur antitotalitären Opposition und zur Errichtung einer freien Zivilgesellschaft.
Вот образец настоящего метеорита, и вы видите, как расплавился метал от скорости и температуры при падении метеорита на землю, и насколько он уцелел и расплавился.
Das ist ein Stück eines echten Meteoriten, und man kann all das geschmolzene Eisen sehen, das durch Geschwindigkeit und Hitze verursacht wird, wenn ein Meteorit die Erde trifft, und auch, wieviel davon übrigbleibt und wieviel verglüht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité