Exemples d'utilisation de "национальным" en russe
Должен ли трибунал быть национальным или международным?
Sollte der Gerichtshof ein nationaler oder ein internationaler sein?
Разработка этих технологий даже тогда была национальным приоритетом.
Die Aneignung dieser Technologie besaß sogar damals nationale Priorität.
пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам.
Es ist an der Zeit, zu unseren nationalen Werten und Interessen zurückzukehren.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Indem nationalen Parlamenten mehr Mitspracherecht eingeräumt wird, verstärkt er zudem das Subsidiaritätsprinzip.
Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом.
Wir müssen hierbei zwischen dem nationalen und internationalen Terrorismus unterscheiden.
Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США.
Solche Institutionen können das nationale Interesse der USA vertreten und tun dies auch oft.
После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Nach der Unterzeichnung wird der Vertrag den nationalen Parlamenten zur Ratifizierung vorgelegt.
в большинстве остальных образование по-прежнему остается по большей части национальным.
in den meisten anderen Disziplinen bleibt die Ausbildung weitgehend national bestimmt.
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
Doch steht der neu gebildeten nationalen Einheitsregierung noch eine weitere beängstigende Herausforderung bevor.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами.
Nicht jeder Bedrohung der nationalen Interessen Amerikas kann man mit militärischer Macht begegnen.
И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо.
Und die Unterscheidung zwischen "national" und "ausländisch" ist in Zeiten der Globalisierung weder angemessen noch praktikabel.
В каждой из стран стремительное проведение реформ рассматривалось как нанесение ущерба национальным интересам.
In jedem der Länder galten rasche Reformen als den nationalen Interessen abträglich.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам?
Können die Ermittlungen und Anklagen des IStGHJ wirklich an nationale Gerichte übergeben werden?
В условиях глобализации экономики национальным политикам не стоит и дальше кружить вокруг электрических лампочек.
In einer globalisierten Ökonomie sollte man nationale Politiker nicht länger das Licht umkreisen lassen.
Традиционно люди голосовали за DAP или Партию справедливости, чтобы показать свое недовольство Национальным фронтом.
Traditionellerweise wählten die Menschen die DAP oder die Gerechtigkeitspartei, um ihren Unmut über die Nationale Front zu äußern.
Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления.
Das bedeutet, dass es notwenig ist, das nationale Schuldenmanagement im Euroraum von kurzfristigen Wahlzwängen zu trennen.
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц.
Eine mechanisch durchgeführte Harmonisierung, würde jedoch aufgrund unterschiedlicher nationaler Präferenzen schwierig werden und könnte Widerstand auslösen.
Однако, налогооблагаемый доход в секторе все еще растет медленнее, чем валовой доход, согласно национальным счетам.
Dennoch wachsen die zu versteuernden Einkommen in diesem Sektor noch immer langsamer als die nationalen Bruttoeinnahmen in diesem Bereich.
Право на равенство должно присутствовать во всех сферах деятельности, регулируемых национальным, международным или региональным правом.
Das Recht auf Gleichberechtigung würde in allen Aktivitätsbereichen existieren, die durch nationale, internationale oder regionale Gesetze geregelt sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité