Exemples d'utilisation de "начинающиеся" en russe avec la traduction "anfangen"

<>
Уже начались разговоры об этом. Sie haben bereits angefangen sich darum zu kümmern.
Это началось с уборки мусора. Mit der Müllabfuhr hat alles angefangen.
Эра млекопитающих началась в полной мере Das Zeitalter der Säugetiere hatte ganz und gar angefangen.
Начались мирные отношения между двумя странами. Die beiden Länder fingen an, Friedensverhandlungen zu führen.
С этих разговоров все и началось. Also haben wir angefangen darüber zu reden.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено. Der Wiederaufbau des Iraks, der jetzt angefangen hat, wird weiter gehen.
Все началось с моего тогда четырёхлетнего ребёнка. Angefangen hat es mit meiner damals Vierjährigen.
Так или иначе, должна была начаться новая жизнь. Irgendwie würde ein neues Leben anfangen.
Все мои творения действительно начинаются с маленьких картинок, Alle meine Werk fangen an mit kleinen Zeichnungen.
Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции. Eine wirksame Prävention muss dann anfangen, wenn unerwünschte Wirtschaftstrends einsetzen.
Это заколдованный круг, но где и когда это все началось? Das Ganze ist ein Teufelskreis, aber wo und warum hat er angefangen?
Первое слово в английском предложении должно начинаться с большой буквы. Das erste Wort eines englischen Satzes sollte mit einem Großbuchstaben anfangen.
К 2050 году пирамида станет колонной, и начнётся её инверсия. Bis 2050 wird es eine Säule sein und anfangen sich umzukehren.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. Es fing an als ich sehr oft in Hotels geschlafen habe.
Теперь, три стержня кукурузного початка, никаких других зёрен - и начинается зарождение грибов. Jetzt, drei Maiskolben, kein anderes Getreide - viele Pilze fangen an zu wachsen.
Поэтому любая программа по развитию эмоционального интеллекта должна начинаться с тренировки внимания. Deshalb muss jeder Lehrgang für emotionales Intelligenztraining mit Aufmerksamkeitstraining anfangen.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла. Entweder sind wir wo wir angefangen haben, und "the surge" hatte keinen Effekt.
Для меня как ученой все началось в 1953 году, когда я впервые нырнула с аквалангом. Als Wissenschaftlerin hat für mich alles 1953 angefangen, als ich das erste Mal getaucht bin.
Перед тем, как я начну, я хочу немного рассказать о том, с чего все начиналось. Bevor ich das jedoch tue, möchte ich mit Ihnen ein wenig darüber reden, wie ich eigentlich damit angefangen habe.
Так всё и началось несколько лет назад, поздно ночью, когда я ехала в метро домой и думала. Es hat also alles vor einigen Jahren angefangen, spät abends, als ich mit der U-bahn nach Hause gefahren bin und ich habe nachgedacht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !