Exemples d'utilisation de "начиная с" en russe avec la traduction "seit"
Начиная с конца девятнадцатого века, Аргентина была страной будущего.
Argentinien war seit dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts das Land der Zukunft gewesen.
Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
Diese Frage beschäftigt die Philosophen schon seit Sokrates.
начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
seit Mitte der 80er ist der Abstand um 6% gestiegen.
Начиная с 1996-го года мы архивировали World Wide Web.
Wir archivieren das World Wide Web seit 1996.
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года.
Aber die Zinsen sind seit 2003 weltweit im Steigen begriffen.
Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны.
Seit Dezember letzten Jahres befindet sich Somalia de facto im Bürgerkrieg.
Начиная с 1949 года, 16 миллионов людей было переселено из районов водохранилищ.
Seit 1949 sind 16 Millionen Menschen durch Stauseen verdrängt worden.
В результате, палестинцы столкнулись с наиболее сложной задачей, начиная с 1948 г.
Und somit stehen die Palästinenser vor ihrer schwierigsten Herausforderung seit 1948.
Начиная с 2003 года, Китай стал важнейшим торговым партнером Мексики после Соединенных Штатов.
Seit 2003 ist China Mexikos wichtigster Handelspartner nach den Vereinigten Staaten geworden.
И мы ежегодно разрабатывали более одного нового типа самолета, начиная с 1982 года.
Und wir haben seit 1982 jedes Jahr mindestens einen neuen Flugzeugtyp entwickelt.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
Seit dem versuchten Attentat 1981 ertrug er sein Leiden mit Würde.
Однако, начиная с 1991 года, Индия либерализовала свою экономику и извлекла выгоды из глобализации.
Seit 1991 allerdings hat Indien seine Ökonomie liberalisiert und von der Globalisierung profitiert.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität.
Начиная с де Голля, все кандидаты на пост французского президента, которые начинали слишком рано, проигрывали.
Seit de Gaulle haben alle Kandidaten für die französische Präsidentschaft, die zu früh angefangen haben, verloren.
Начиная с 1995 года, в ЕС-15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики:
Seit 1995 gab es in den 15 ursprünglichen EU-Ländern 26 Reformen zur Migrationspolitik:
Начиная с неолита (иными словами, позднего каменного века), люди выращивали эту "биомассу" себе на пропитание.
Seit dem Neolithikum (Jungsteinzeit) haben Menschen diese "Biomasse" angebaut, um sich zu ernähren.
Общая сумма финансирования программ, одобренных Всемирным фондом начиная с 2002 г., составила 19 миллиардов долларов.
Seit 2002 hat der Globale Fonds Finanzhilfen in Höhe von insgesamt etwa 19 Milliarden USD genehmigt.
Но его страна, начиная с 50-х годов, и даже ранее, зависит от иностранной помощи.
Allerdings ist sein Land seit den 50er Jahren und bereits lange zuvor von ausländischer Hilfe abhängig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité