Exemples d'utilisation de "начиная" en russe
Traductions:
tous2618
beginnen1514
anfangen413
seit174
an|fangen119
starten96
einleiten33
ein|leiten31
sich einleiten8
in gang bringen8
an|setzen6
sich beginnen4
ansetzen3
los legen2
sich daran machen1
sich starten1
autres traductions205
Начиная с 40 процентов, они упали ниже 5 процентов.
Zunächst liegen sie bei 40 Prozent, dann sinken sie auf weniger als 5 Prozent.
Начиная с образования, трудоустройства и заканчивая разрешением есть мороженное.
Von Bildung über Arbeit bis hin zum Recht, ein Eis essen zu dürfen.
Начиная учёбу, они обычно поднимаются быстрыми рывками футов на 15.
Anfänger preschen und preschen am Anfang einfach irgendwie drauf los und schaffen ungefähr 4,5 m.
происходил в течение миллиона лет, начиная с появления человека прямоходящего.
Das geschah eine Million Jahren nach dem Homo erectus.
и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора.
Und wir müssen bessere Bürgerinnen und Bürger in unserem eigenen Hinterhof sein.
Это распределение доходов людей на Земле, начиная с одного доллара.
Das ist die Einkommensverteilung der Menschen in der Welt von einem Dollar.
И начиная отсюда, мы занялись процессом под названием "анализ изображения".
Der nächste Schritt war dann die Bildanalyse.
Начиная с возбуждения и до оргазма, для мужчин и для женщин.
Von der ersten Erregung bis hin zum Orgasmus, bei Männern und Frauen.
Индия, начиная немножко позже, но уже в 1990-м, развивает огромный рост.
In Indien ging es ein wenig später los, aber 1990 hat es immense Wachstumsraten erzeugt.
Я могу общаться через всё, начиная от радиопередатчиков и заканчивая воронками и трубками.
Also kommuniziere ich mithilfe alles Möglichen, von Funkgeräten bis zu Trichtern und Kunststoffrohren.
Накопилось столько много вопросов, начиная от реформы здравоохранения и проблем на Ближнем востоке.
Es gibt so viele Fragen, von der Gesundheitsreform bis zum Nahen Osten, die seine Aufmerksamkeit erfordern.
Там были все, начиная от производителей бумаги до владельцев сетей универмагов и супермаркетов.
Ihnen gehörte alles von Papierfabriken bis zu Warenhäusern und Supermarktketten.
Вся жизнь контролируется сетями - начиная с межклеточной, далее мультиклеточной, и до уровня экосистемы.
Alles Leben wird von Netzwerken kontrolliert, von interzellulären über multizellulären hin zum Ökosystemlevel.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Um die betroffenen Gemeinschaften und ihre nationalen Regierungen herum entwickelt sich eine neue regionale Partnerschaft.
"Вера в страну" вытеснила науку во всём правительстве, начиная от президента и ниже.
Wissenschaft wurde in der gesamten Regierung, vom Präsidenten abwärts, durch "Glaubensangelegenheiten" ersetzt.
Мы установили её в подвале и всерьёз занялись приготовлением, начиная с серьёзных экспериментов.
Wir haben das also in den Keller gestellt, und das mit dem Essen wurde richtig ernst, also richtige Experimente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité