Exemples d'utilisation de "начнут" en russe
Traductions:
tous2347
beginnen1514
anfangen413
an|fangen119
starten96
einleiten33
ein|leiten31
sich einleiten8
in gang bringen8
an|setzen6
sich beginnen4
ansetzen3
los legen2
sich daran machen1
sich starten1
autres traductions108
"Когда наши международные институты начнут работать?"
"Wann werden unsere internationalen Institutionen funktionieren?"
И эти листья на краях начнут исчезать.
Beispielsweise würden die Blätter hier an der Seite verschwinden.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Die Umstände werden sich wohl eher noch verschlimmern, bevor sie sich verbessern.
Опять же, я не ожидал, что систему начнут применять в классе.
Nochmal, ich hatte nicht erwartet in Klassenzimmern genutzt zu werden.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться.
Wenn man eine breite Straße zum Stadtrand hin baut, ziehen die Menschen dorthin.
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать.
Aber es ist nur eine Frage der Zeit, bis auch sie fallen, denn die Überbewertung ist offenkundig.
Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству?
Wie gefühllos werden ihre Mitglieder gegenüber den Menschen in ihrer Nachbarschaft werden?
Вместо этого, они будут планировать будущее и начнут эпоху Просвещения 22-го века.
Jahrhunderts zu betreiben.
В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля.
Und dort in diesem Gebäude waren Fotografen, die darauf warteten, dass Leute aus dem Fenster springen.
по крайней мере меня вытащат, начнут приводить в себя и всё такое прочее.
Zumindest können die mich dann herausziehen und mich behandeln und so.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии.
Die Programme zur Konjunkturbelebung werden beendet und in den meisten Ländern halten strikte Sparprogramme Einzug.
Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать.
Als meine Frau und ich die Kinder bekamen, dachte ich da wären alle Mann an Deck.
Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты.
Diese Gesellschaften werden dann mehr Auszahlungen aufgrund vorzeitigen Ablebens leisten müssen als ihre Wettbewerber.
сколько потребуется времени прежде, чем правительства Европы наконец начнут принимать это во внимание?
Wie lange wird es dauern, bis die europäischen Regierung dieser Tatsache endlich Rechnung tragen?
В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей.
Also werden die reichen Länder reflexartig noch höhere Schranken errichten, um der Menschenflut Einhalt zu gebieten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité