Exemples d'utilisation de "нашими" en russe
Мне нравится создавать устройства, которые имеют дело с нашими взаимоотношениями и общением.
Und ich baue gern Geräte, die mit der Art und Weise spielen, wie wir miteinander in Verbindung treten und kommunzieren.
И опять социальные понятия оказываются в сложном переплетении с нашими верованиями о наследственности.
Einmal mehr sind gesellschaftliche Bedeutungen mit Auffassungen von Vererbung verstrickt.
Кризисное управление ЕС и работа по укреплению мира не ограничены лишь нашими внутренними территориями.
Das Krisenmanagement und die friedensfördernden Maßnahmen der EU sind aber keineswegs auf ihren Hinterhof beschränkt.
какую ответственность мы все несём перед людьми, которым не выпало счастье быть нашими соотечественниками?
welche Verantwortung tragen wir alle gegenüber Menschen, die zufällig nicht in demselben Land leben wie wir?
и стараемся справиться с вызовом, который нам бросают различия между нашими и чужими ожиданиями.
Wir müssen uns ständig den Herausforderungen einer anderen Erwartungshaltung von uns selbst und von anderen stellen.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем.
Und die Architektur ist eng damit verflochten, weil wir irgendwo geboren sind und irgendwo sterben.
Все что у нас осталось это скелет печени, состоящий из коллагена, материал, который не отторгается нашими телами.
Wenn Sie so wollen, ist alles, was uns geblieben ist, das Skelett einer Leber, ganz aus Collagen, ein körpereigenes Material, das nicht abgestoßen wird.
Но там, в начале, в первую миллиардную секунды, в соответствии с нашими представлениями и наблюдениями, вселенная была очень простой.
Ganz zu Anfang, in der ersten Milliardstel-Sekunde, denken wir, oder besser, haben wir festgestellt, war es sehr einfach.
Эти предметы были сделаны нашими предками-гоминидами - Homo erectus и Homo ergaster за 50-100 тысяч лет до появления языка.
Dieses Objekt wurde angefertigt von einem menschlichen Vorfahr - Homo Erectus oder Homo Ergaster - zwischen 50 und 100.000 Jahre bevor es eine Sprache gab.
Все это может казаться очевидным, но обычно мы не думаем, что существующие цены на нефть определяются нашими прогнозами будущих цен.
All dies mag offensichtlich erscheinen, nur neigen wir nicht dazu, die Ölpreise als durch die Erwartungen an die zukünftige Preisentwicklung bestimmt anzusehen.
Я нахожу такой подход очаровательным, как будто мы как-то можем изменить законы физики, чтобы они совпадали с нашими потребностями.
Dieses Argument finde ich faszinierend, als könnten wir die physikalischen Gesetze ein bisschen biegen, damit sie uns ins Spiel passen.
"Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии.
"Miss nicht die anderen an Deinem eigenen Maßstab," schrieb ein führender schwedischer Dramatiker und Romancier, als das Pol Pot-Regime ein Viertel der kambodschanischen Bevölkerung vernichtete.
Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными?
Können wir uns ein Korsett höherer ethischer Normen anlegen und damit Platons Einwände gegen die Demokratie widerlegen, die wir in nicht geringem Ausmaß auch selbst hegen?
Перед нашими глазами проходят мириады гигабайт цифровых фотографий, и мы можем незаметно и непрерывно увеличивать изображение, горизонтально его прокручивать, перестраивать его, как хотим.
Wir sehen viele, viele Gigabytes an digitalen Fotos hier, die man nahtlos und fortwährend heranholen, schwenken, auf jegliche Weise neu arrangieren kann.
Третий способ, который на мой взгляд может помочь примириться с нашими сожалениями - это время, которое, как известно, раны лечит - за исключением татуировок, которые навсегда.
Der dritte Weg ist, mit dem ich denke, dass wir Frieden schliessen können, ist durch den Lauf der Zeit, die, wie wir alle wissen, alle Wunden heilt - ausser Tattoos, die für immer bleiben.
Это идентичность, которую мы разделяем посредством совместного проживания и обеспечиваем тем, что у нас всех есть общего, независимо от различий между нашими разными идентичностями.
Es ist eine Identität, die wir teilen, weil wir zusammen leben und Gemeinsamkeiten haben, unabhängig von den Unterschieden zwischen den verschiedenen Identitäten des Einzelnen.
С нашими знаниями о прошлом периоде, мы могли бы уже сейчас начать долгосрочное изучение технологий и усовершенствований, и тогда мы сможем обновить продовольственную систему с тем,
Und wir wissen, was in der Vergangenheit passiert ist, und wenn wir deshalb nun beginnen, und wir betrachten Technologien und Verbesserungen für das Ernährungssystem langfristig, sind wir vielleicht in der Lage, das Ernährungssystem wieder herzustellen.
Теперь перед нами стоит задача сделать то же самое со всеми нашими жизненно важными вакцинами - особенно с теми, которые помогут справиться с основными причинами смерти среди детей.
Die Herausforderung besteht nun darin, diesen Erfolg auch mit allen anderen lebensrettenden Impfstoffen zu wiederholen - vor allem mit jenen, die Kinder vor den schlimmsten todbringenden Krankheiten bewahren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité