Exemples d'utilisation de "неба" en russe

<>
С неба милостей не жди! Warte nicht darauf, dass dir der Himmel eine Gunst erweist!
Вы видите, похожие на веер снимки неба? Sehen Sie diese fächerförmigen Aufnahmen des Himmels?
Черные дыры теряются на фоне темного неба. Schwarze Löcher sind ein dunkles Etwas vor einem dunklen Himmel.
Все три разразились как гром среди ясного неба. Alle drei geschahen plötzlich und aus heiterem Himmel.
И ты ожидаешь, что оно упадёт с неба? Und du erwartest, dass es vom Himmel fällt?
Маленький Льюис же определял время с помощью картины неба. Die Art, wie klein Lewis die Zeit bestimmen würde ist durch ein Abbild des Himmels.
Мы назвали ее Легадема, что значит "свет с неба". Wir gaben ihr den Namen Legadema, was "Licht vom Himmel" bedeutet.
Любящий человек, если надо, и звёзды с неба будет хватать. Ein Mensch der liebt, wird, wenn es sein muss, sogar die Sterne vom Himmel holen.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту. Das hier ist eine astronomisch vollständige Abbildung des Himmels, die direkt in das Bild der Erde integriert wurde.
И это подводит меня к первому из двух важных принципов "Половины неба". Damit komme ich zum ersten der zwei Hauptthemen von "Die Hälfte des Himmels."
Если вы разбираетесь в астрономии, вы можете узнать созвездия, типичные для неба над Познанью. Wenn man in Astronomie bewandert ist, erkennt man Konstellationen, die für den Himmel über Posen typisch sind.
Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики. Wir können sauberen, blauen Himmel garantieren oder eine unsichere Zukunft mit Atomenergie.
Вы предполагаете, что неровная поверхность у вас под ногами может быть символическим "зеркальным отражением" неба. Man nimmt an, dass die Blasen unter den Füßen eine "symbolische Spiegelung" des Himmels sein könnten.
Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы. Der internationale Konkurrenzkampf um Investoren ist brutal, also kann man nicht einfach darauf warten, dass sie vom Himmel fallen.
Вдруг в то ущелье, где уж свернулся, пал с неба сокол, с разбитой грудью, в крови на перьях. Plötzlich stürzte in jene Schlucht, in der sich soeben eine Natter zusammengerollt hatte, vom Himmel herab ein Falke, mit geborstener Brust und Federn voller Blut.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете. Gestrandete Reisende, die an Flughäfen interviewt wurden, sagten normalerweise, dass sie lieber am Flughafen festsitzen würden, als in einem Flugzeug, das vom Himmel fällt.
На этом кадре показан участок неба настолько маленький, что потребуется около ста точно таких же картинок, чтобы закрыть луну во время полнолуния. Dieses Bild zeigt eine Stelle des Himmels, die so klein ist, dass es 100 davon brauchte, um die Silhouette des Vollmonds zu bedecken.
Когда радиоастрономия возникла - господин Янский из лаборатории Белл Лэбз, обнаружил радиоволны, исходящие с неба, но обычные астрономы были очень скептичны по этому поводу. Das war - ursprünglich als Radioastronomie begann, Mr Jansky, in den Bell Laboren, entdeckte das Radiowellen vom Himmel kommen und die gewöhnlichen Astronomen waren voller Verachtung darüber.
И да - я буду ловить все эти страдания и боль, но и прекрасные, красивые вещи, которые просто падают с неба, и я готова их поймать. Und ja, das heißt all diese Miseren und Schmerzen einfangen, aber es heißt auch, dass wenn schöne, wundervolle Dinge plötzlich vom Himmel regnen, ich bereit bin sie aufzufangen.
И если вы возьмёте фотокамеру, направите её на любую часть неба и просто оставите затвор открытым, если ваша фотокамера прикреплена к Космическому Телескопу Хабл, она зафиксирует что-то вроде этого. Und wenn Sie Ihre Kamera auf einen beliebigen Punkt im Himmel richten und Sie die Blende geöffnet halten, dann werden Sie so etwas wie das hier zu sehen bekommen, solange Ihre Kamera mit dem Hubble-Weltraumteleskop verbunden ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !