Exemples d'utilisation de "небольшие" en russe

<>
Небольшие ошибки только добавляют остроты. Kleine Fehler sind wie das Salz in der Suppe.
По предварительным оценкам, расходы на нее относительно небольшие. Die anfallenden Kosten scheinen vergleichsweise gering zu sein.
Небольшие деньги, которые он зарабатывал, он тратил на книги. Das wenige Geld, das er verdiente, gab er für Bücher aus.
Возьмите совершенно опустошенную землю, дайте ей время, приложите небольшие усилия - и она восстановится. Man kann ein komplett zerstörtes Gebiet nehmen - mit der Zeit und eventuell etwas Hilfe kann es sich regenerieren.
Вы можете научить их в лаборатории делать небольшие обмены. Man kann ihnen im Labor beibringen, ein wenig Tauschhandel zu üben.
Таких организаций много, но они небольшие. Diese Gruppen sind zahlreich, aber klein.
И в 1990-м решили, что хотят начать обучение местных предпринимателей, предоставляя им небольшие заемы. Und 1990 beschlossen sie, dass sie die lokalen Unternehmer trainieren wollten und anfingen ihnen geringen Lohn zu zahlen.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань. Wenn überhaupt, herrscht nur wenig Sorge, dass sich Europa über die ESVP in innere Angelegenheiten Chinas wie beispielsweise Taiwan einmischen wird.
Следует, однако, отметить, что у респондентов были небольшие разногласия относительно степени осуждения Грейс в случае ЧП. Allerdings sind die Probanden sich etwas uneinig darüber, wie viel Schuld man Grace tatsächlich geben könne in diesem Unfall-Szenario.
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия. Das ist also das Muster, das jeder von ihnen aufwies, aber sie waren alle auch ein wenig verschieden.
Мы очень хорошо понимаем небольшие числа. Wir sind richtig gut mit kleinen Zahlen.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги. Und doch, trotz der günstigen Aussichten der Region und ihrer relativ geringen Größe hat sich die EU hier nur langsam bewegt.
Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. Naja, es gibt noch weitere Tumorarten im Bauchraum - eigentlich sogar sehr wenige - Pankreas, Leber, Niere.
Буш все еще отказывается делать что-либо для сохранения энергии, а за его постоянными проповедями о том, что технологии нас спасут, скрываются очень небольшие инвестиции. Bush weigert sich immer noch, etwas für den Umweltschutz zu tun, und er hat sein ständiges Gebet, dass die Technologie uns retten wird, mit sehr wenig Geld ausgestattet.
Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого. Wir alle wissen ein wenig darüber, aber niemand von uns weiß alles.
На пыльце можно заметить небольшие шипы. Am Pollen sind kleine Widerhaken dran, wenn wir genau hinschauen.
В действительности же бедные умирают по известным и определяемым причинам, которых можно избежать и устранить за небольшие средства. Tatsächlich sterben arme Menschen aber an bekannten und diagnostizierbaren Krankheiten, die zu sehr geringen Kosten behandelt werden können.
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства. Doch die Eintrittsbarrieren zum Cyberbereich sind so niedrig, dass nichtstaatliche Akteure und Kleinstaaten dort für wenig Geld eine wichtige Rolle spielen können.
Однако существует ощущение, что для прогресса и лучшего понимания требуется что-то новое - экономика "спирали удачи", порогов и "эффектов бабочки", в которых небольшие изменения приводят к очень серьезным последствиям. Trotzdem hat man das Gefühl, dass für Fortschritt und Verständnis etwas Neues gebraucht wird - eine Wirtschaftslehre der positiven Kreisläufe, Schwellenwerte und Schmetterlingseffekte, in der kleine Änderungen sehr große Auswirkungen haben.
Понижение ставок процента дало результаты (небольшие), но главным образом за счет рефинансирования жилищных ипотечных кредитов, а не увеличения инвестиций. Niedrigere Zinssätze halfen (ein wenig), aber größtenteils nur durch die Ermunterung der privaten Haushalte ihre Hypotheken zu refinanzieren und nicht durch Anreize für Investitionen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !