Exemples d'utilisation de "негативной" en russe
Можно относиться к этому с презрением как к некой негативной тенденции человеческой культуры.
Es ist leicht, das einfach abzutun, als eine Art schlechte Angewohnheit unserer Kultur.
Сторонники глобализации стараются по возможности обходить эту тему, опасаясь негативной реакции со стороны националистов.
Befürworter der Globalisierung behandeln das Thema wie ein heißes Eisen, weil sie befürchten, es könne nationalistische Gegenreaktionen auslösen.
Экономическая глобализация грозила ответной негативной реакцией от провинциальных популистов, в то время как внешний враг, который скреплял две составляющие неоконсерватизма, прекратил свое существование.
Mit der wirtschaftlichen Globalisierung bestand die Gefahr einer Gegenreaktion seitens der provinzlerischen Populisten, während der äußere Feind - der Leim, der die neokonservative Bewegung zusammenhielt - verschwunden war.
Если бы начало переговоров о вступлении было отложено или переговоры были бы отменены, турецкие сторонники объединения Европы пострадали бы от негативной реакции националистов.
Wären die Beitrittsverhandlungen verschoben oder abgeblasen worden, hätten die Pro-Europäer in der Türkei unter einer nationalistischen Gegenreaktion zu leiden gehabt.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать.
Wenn die Heimatländer keine entsprechenden Anpassungsmechanismen einrichten, um mit der sich rasch ausbreitenden Revolution, durch die Dienstleistungsaufträge handelsfähig gemacht werden, fertig zu werden, wird eine Gegenreaktion auf derartige Direktinvestitionen ins Ausland unvermeidbar werden.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
Erstens rechtfertigten die Vereinigten Staaten den israelischen Übergriff und ebenso wie man einst die Verantwortung für sämtliche Fehlschläge Jassir Arafat und der Fatah zuschob, gibt man heute für alles der Hamas die Schuld.
И действительно, страшась негативной реакции народа в ответ на свое решение освободить экипаж американского самолета-шпиона, не добившись от США какого-либо осмысленного извинения или адекватной финансовой компенсации, китайское правительство без лишнего шума после инцидента с самолетом-шпионом в течение нескольких последующих недель закрыло несколько популярных интернет-сайтов, в том числе дискуссионный форум, где были опубликованы приведенные выше послания.
Und tatsächlich, die Regierung fürchtete eine allgemeine Gegenreaktion auf ihre Entscheidung, die Crew des amerikanischen Spionageflugzeugs zu entlassen, ohne eine bedeutsame Entschuldigung der Amerikaner oder eine angemessene finanzielle Kompensation erwirkt zu haben und schloss stillschweigend mehrere gut besuchte Internet-Sites in den Wochen, die auf den Vorfall mit dem Spionageflugzeug folgten - einschließlich des Chatrooms, in dem die oben zitierten Nachrichten erschienen waren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité