Exemples d'utilisation de "негативно" en russe

<>
Traductions: tous243 negativ203 autres traductions40
Но это негативно отразилось на состоянии окружающей среды. Aber die Umwelt hat darunter gelitten.
Почему же быстрый рост населения негативно сказывается на уровне жизни страны? Warum wirkt sich rasches Bevölkerungswachstum schlecht auf den Lebensstandard eines Landes aus?
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно: Bereits jetzt fordern externe Effekte, die sich über den Handel und die Finanzbranche übertragen, langsam ihren Tribut.
Благожелательный патернализм Франции негативно отражается на молодых людях и вне рынка труда. Diese wohlmeinende Bevormundung des französischen Staates bestraft die Jungen aber auch über den Arbeitsmarkt hinaus.
На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов. Die Gewinnspanne im Bereich Transport wurde durch Abwicklungsprobleme bei einigen Großverträgen beeinträchtigt.
Считается, что привязка китайской валюты к доллару негативно отражается на экспорте из Европы. Der große Nachteil der Wechselkursbindung für Europa ist angeblich der Export.
Эти события негативно отразились на мировой экономике, подорвав доверие и другие стимулы экономического роста. Diese Vorgänge behinderten die Weltwirtschaft, weil Vertrauen und Dynamik verloren gingen.
Растущее население не только уменьшает физический капитал, но и негативно сказывается на человеческих ресурсах. Eine wachsende Bevölkerung schmälert nicht nur die Ansammlung des physischen Kapitals, sondern auch die des Humankapitals.
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации: In Libyen können vier Szenarien die Aussichten auf Demokratisierung beeinträchtigen:
Уверенность бизнеса и потребителя, скорее всего, также претерпит удар, еще более негативно влияя на спрос. Auch das Unternehmens- und Verbrauchervertrauen wird wahrscheinlich einen Schlag hinnehmen müssen, was die Nachfrage weiter untergräbt.
Непринятие конституции ЕС не будет означать, что французы негативно относятся к Европе, как полагают многие; Anders jedoch als einige meinen, würde eine Ablehnung der europäischen Verfassung kein französisches "Nein" gegenüber Europa darstellen.
Все, что Самуэльсон показал, это что любое внешнее изменение может негативно сказаться на торговой экономике. Samuelson zeigte lediglich, dass jede Veränderung von außen einer Handel treibenden Volkswirtschaft schaden könnte;
И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни. Ohne Kursänderungen ist der Lebensstandard letztlich gefährdet.
Неудача в Европе либо в США в возврате к стремительному росту негативно скажется на мировой экономике. Ein Scheitern beider wäre eine Katastrophe - selbst wenn die großen Schwellenmarkländer bereits ein selbsttragendes Wachstum erreicht haben.
Другие аналитики указывают на повышение уровня доходов при сильной концентрации инвестиций, что негативно сказывается на бедных странах. Andere Analysten verweisen darauf, dass steigende Renditen mit einer größeren Konzentration von Investitionen einhergehen - ein Mechanismus, der sich zum Nachteil der armen Länder auswirkt.
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации. Die völlige politische Lähmung während des Interregnums zwischen den Präsidenten Bush und Obama war nicht gerade hilfreich.
Волфганг Мунхау из "Файнэншл Таймс" полагает, что неприятие европейской конституции французскими гражданами может негативно отразиться на европейской валюте. Wolfgang Munchau von der Financial Times ist der Ansicht, dass eine Ablehnung der EU-Verfassung das Ende des Euro bedeuten könnte.
С точки зрения инвестиций, Международный валютный фонд прогнозирует, что нарушения инвестиционного бума Китая негативно повлияют на его торговых партнеров. Was die Investitionstätigkeit angeht, so prognostiziert der Internationale Währungsfonds, dass eine Störung des chinesischen Investitionsbooms auch seine Handelspartner in Mitleidenschaft ziehen wird.
Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий. Die Befürworter eines rascheren Bevölkerungswachstums in Europa zeigen sich besorgt, dass es in Zukunft nicht genug junge Arbeitnehmer zur Finanzierung der staatlichen Renten geben wird.
Как отмечают многие голоса в научном мире, условия, продвигаемые фармацевтическими компаниями, были настолько несбалансированными, что негативно повлияли на научный прогресс. Die Bestimmungen, die von der Pharma-Industrie vorangetrieben wurden, sind, worauf eine Reihe von Forschern hingewiesen hat, so unausgewogen, dass sie sogar den wissenschaftlichen Fortschritt beeinträchtigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !