Exemples d'utilisation de "недавней" en russe

<>
Как заявила в своей недавней речи в Каире госсекретарь Кондолиза Райс: Außenministerin Condoleezza Rice formulierte es kürzlich in einer Rede in Kairo so:
Такова была миссия Джона Сноу во время его недавней поездки в Китай, но его цель была не новой. Das war John Snows Auftrag auf seiner jüngsten Reise nach China, aber solche Forderungen sind nicht neu.
Меня пригласили выступить по этому вопросу на недавней конференции в Санта-Барбаре, Калифорнии. Ich wurde eingeladen, diesen Punkt kürzlich bei einer Konferenz im kalifornischen Santa Barbara anzusprechen.
Однако, сегодня Китаю необходима новая стратегическая доктрина, поскольку наиболее значимым аспектом недавней победы Шри-Ланки над "Тамильскими Тиграми" является не ее всепобеждающая природа, а тот факт, что президенту Махинде Раджапаксе Китай осуществлял поставки военных припасов и оказывал дипломатическую поддержку, необходимую для ведения войны. Nun braucht China jedoch eine neue strategische Doktrin, denn der bemerkenswerteste Aspekt von Sri Lankas jüngstem Sieg über die Tamil Tigers lag nicht in der überwältigenden Tatsache selbst, sondern darin, dass China Präsident Mahinda Rajapaksa sowohl die militärische Versorgung als auch die diplomatische Deckung gab, die er brauchte, um den Krieg weiterzuführen.
Как напоминают нам экономисты Иан Голдин и Джеффри Кэмерон в недавней книге, обобщившей последние данные об иммиграции (Особые люди: Wie uns die Wirtschaftsexperten Ian Goldin und Geoffrey Cameron in einem kürzlich erschienenen Werk vergegenwärtigen, das die neuesten Erkenntnisse bezüglich der Immigration zusammenfasst (Exceptional People:
По мере того как кризис придал новые силы размышлениям о необходимости регулирования, он также дал толчок к исследованию альтернативных направлений взглядов, которые смогут обеспечить лучшее понимание того, как функционирует наша сложная экономическая система - и, возможно, также к поиску такой политики, которая сможет предотвратить повторение недавней катастрофы. Genau wie die Krise das Nachdenken über die Notwendigkeit zur Regulierung neu belebt hat, hat sie der Erforschung alternativer Gedankenstränge, die uns bessere Einsichten in die Wirkungsweise unseres komplexen Wirtschaftssystems verleihen, neue Impulse verliehen - und vielleicht auch der Suche nach einer Politik, die eine Wiederholung der jüngsten Kalamitäten verhindern könnte.
На недавней конференции по безопасности в Сингапуре министр обороны США Леон Панетта особо выделил вопрос наращивания военной мощи США в регионе. Auf einer kürzlichen Sicherheitskonferenz in Singapur betonte US-Verteidigungsminister Leon Panetta die Aufrüstung der USA in der Region.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте. Auf einer kürzlichen Reise nach Mexiko-Stadt hatte ich gerade erst die Halle durchquert und war an der Passkontrolle angekommen, als sich Ratlosigkeit in mir breit machte.
Во время недавней поездки в Синьцзян я встретился с несколькими врачами из сельских больниц, которые прошли обучение по программе "Health Express". Auf einer kürzlichen Reise nach Xinjiang traf ich einige Ärzte ländlicher Krankenhäuser, die durch das Programm ausgebildet wurden.
В ряде научных работ, написанных в соавторстве с Кармен Рейнхарт, в том числе в недавней работе совместно с Винсентом Рейнхартом ("Debt Overhangs: Carmen Reinhard und ich haben in einer Reihe von wissenschaftlichen Aufsätzen, darunter auch einer kürzlichen gemeinsamen Arbeit mit Vincent Reinhart ("Debt Overhangs:
Например, государственный прокурор Японии обвинил Итиро Одзаву, генерального секретаря новоизбранной Демократической партии Японии, в получении нелегальных средств для проведения недавней кампании ДПЯ против Либеральной демократической партии. Der japanische Generalstaatsanwalt etwa beschuldigt Ichiro Ozawa, den Generalsekretär der Demokratischen Partei Japans, die kürzlich die Parlamentswahlen in Japan gewann, illegale Gelder angenommen zu haben, um damit den jüngsten Wahlkampf der Partei gegen die Liberaldemokraten zu finanzieren.
Из-за недостатков системы здравоохранения провинций страна показала не только неспособность бороться с полиомиелитом, но и с недавней вспышкой кори, которая унесла жизни более чем 300 детей. Die dadurch entstehende Schwächung des Gesundheitssystems in den Provinzen des Landes behinderte nicht nur den Kampf gegen Polio, sondern führte kürzlich auch zu einem Ausbruch der Masern, denen über 300 Kinder zum Opfer fielen.
Пока Америка сталкивается с ограничениями в фискальной политике, монетарная политика могла бы сделать больше, как подробно изложил председатель ФРС Бен Бернанке в недавней речи в Джексон Холе, штат Вайоминг. Während Amerika fiskalpolitisch an seine Grenzen stößt, hat die Geldpolitik noch Handlungsspielraum, wie Notenbankchef Ben Bernanke kürzlich in einer Rede in Jackson Hole, Wyoming, ausführte.
В своей недавней речи в Канзас-Сити перед американскими ветеранами войн, он пытался защитить свою цель в Ираке "не уходить от курса", указывая на последствия ухода американских войск из Вьетнама. In einer kürzlich vor amerikanischen Kriegsveteranen in Kansas City gehaltenen Rede verteidigte er sein Ziel, im Irak "die Sache durchzustehen", indem er auf die Folgen des amerikanischen Rückzuges aus dem Krieg in Vietnam verwies.
Согласно недавней серии статей, посвященных неонатальным проблемам, в британском научном журнале "Ланцет", от 41% до 72% неонатальных смертей можно предотвратить простым медицинским вмешательством, если сделать это эффективно и в момент наибольшей необходимости. Eine kürzlich im britischen Wissenschaftsmagazin The Lancet erschienene Reihe zu neonatalen Fragen geht davon aus, dass zwischen 41% und 72% aller neonatalen Todesfälle vermieden werden könnten, wenn einfache Hilfsmaßnahmen wirksam dort erbracht würden, wo sie am nötigsten sind.
Во время недавней школьной сессии, соединившей одну начальную школу США с одной начальной школой Кении, дети, разделённые расстоянием в 13 000 км, вместе провели урок чтения вслух и потом с изумлением осознали, что могут общаться с детьми с другой стороны Земли. Bei der kürzlich erfolgten Freischaltung einer Verbindung "von Schule zu Schule" zwischen einer Grundschule in den Vereinigten Staaten und einer in Kenia, haben sich die jungen Schüler über eine Entfernung von über 12.000 Kilometern gegenseitig laut vorgelesen und fasziniert und voller Freude festgestellt, dass sie die Geschichten mit Kindern in einem anderen Teil der Welt teilen können.
Вспомнился недавний заголовок в газете: Das erinnert mich an eine Schlagzeile, die ich kürzlich sah:
Этот робот совсем недавний проект. Dieser Roboter ist ein sehr neues Projekt.
Это обложка недавнего журнала "Нью-Йорк". Das hier war neulich auf dem Titelblatt des New York Magazine.
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. Eine kürzlich erschienene wissenschaftliche Arbeit belegt diese Vorstellung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !