Exemples d'utilisation de "неизбежны" en russe avec la traduction "unvermeidlich"
Traductions:
tous357
unvermeidlich122
unweigerlich96
zwangsläufig68
unvermeidbar37
unumgänglich14
unabwendbar4
unausbleiblich3
autres traductions13
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Häufig - insbesondere im Falle der biomedizinischen Forschung - sind derartige Verquickungen unvermeidlich.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны.
In der Statistik und der Theorie über das Treffen von Entscheidungen unter unsicheren Umständen sind Fehler unvermeidlich.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
Eine harte Landung in den USA und ein weltweiter Abschwung sind daher unvermeidlich.
Если Япония решить сократить свои Силы обороны в этой области, неизбежны решительные и качественные изменения.
Falls Japan sich tatsächlich entschließt, seine Verteidigungsstreitkräfte in dieser Hinsicht zu reduzieren, ist eine kühne und qualitative Veränderung unvermeidlich.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
NGOs leisten den Löwenanteil der humanitären Arbeit auf dieser Welt und manche Fehler sind unvermeidlich.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики.
Und wenn ein technologiebedingter Wandel unvermeidlich ist, sollte seine Integration in eine offene Gesellschaft eine der Hauptaufgaben des Journalismus sein.
Но такие неудобства, вызванные "прорезыванием зубов", неизбежны в любой новой группе, а семена будущего сотрудничества уже посеяны.
Derartige Anlaufschwierigkeiten sind aber in jeder neuen Gruppe unvermeidlich und die Saat für zukünftige Kooperation wurde bereits ausgebracht.
Эти фотографии стали частью нашего коллективного сознания, и, по мере развития этого сознания и превращения его в общую сознательность, перемены стали не просто возможны, но неизбежны.
Ihre Bilder wurden Teil unseres kollektiven Bewusstseins, und weil sich das Bewusstsein zu einem gemeinsamen Gewissen entwickelte, wurde ein Umdenken nicht nur möglich, sondern auch unvermeidlich.
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна
Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным.
Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен.
Spaltungen innerhalb der Oppositionsbewegung sind daher unvermeidlich.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху.
Derartige Überinvestitionen enden unvermeidlich im Zusammenbruch.
Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного.
Tatsächlich ist das Scheitern des Euro kein unvermeidliches Schicksal.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Но неуступчивость китайского правительства была понятной и неизбежной.
Freilich war der Widerstand der chinesischen Regierung so verständlich wie unvermeidlich.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
Das unvermeidliche Resultat ist an Fatalismus grenzende Politikmüdigkeit.
Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна.
Eine ähnliche Umstellung der griechischen Euroschulden auf die Drachme ist nötig und unvermeidlich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité