Beispiele für die Verwendung von "некоторое количество" im Russischen
Пока что Европейский центральный банк приобретет некоторое количество их облигаций в качестве перехода к новому Европейскому стабилизационному фонду (ЕСФ) еврозоны.
Fürs Erste wird die Europäische Zentralbank einige ihrer Anleihen aufkaufen - als Brücke zur neuen Europäische Finanzstabilisierungsfazilität.
Китайцы говорят, что некоторое количество их войск находятся в Пакистане вследствие "наводнений" другого рода, которых в этой части Кашмира и в остальной части Пакистана было очень много.
Die Chinesen sagen, ein Teil ihrer Truppen sei in Pakistan, weil dort etwas anderes überfließe, von dem es in diesem Teil Kaschmirs und im übrigen Pakistan eine Menge gibt:
Умелые союзы Майавати, в том числе с некоторыми выходцами из высших каст, приведшие её к власти в штате Уттар-Прадеш, дают её партии надежду получить некоторое количество дополнительных мест.
Mayawatis kluge, Mitglieder höherer Kasten einbeziehende Bündnispolitik, die Sie bereits in Uttar Pradesh an die Macht gebracht hat, gibt ihrer Partei gute Chancen, noch einige weitere Sitze zu gewinnen.
Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать.
Die Polizei fand bei einem Individuum einen Teil der Substanz, die dieser gerade verkaufen wollte.
И мне казалось очевидным, что на мосту было некоторое количество народу.
Und ich dachte, das läge an der Anzahl der Leute auf der Brücke.
И если вы так сделаете, вы найдете некоторое количество генетических вариаций в Африке.
Und wenn man das tut, findet man eine gewisse Menge genetischer Variationen in Afrika.
Так как изначальный "Большой взрыв" произвел темную материю, то "маленькие взрывы", возможно, произведут еще некоторое количество этой материи.
Da der ursprüngliche Urknall Dunkle Materie hervorbrachte, könnten die Miniaturknalle des LHC ggf. noch mehr davon erschaffen.
Также большинство согласны с тем, что некоторое количество воды, которое в настоящее время используется израильтянами, необходимо будет передать в палестинское пользование.
Ebenso besteht ein breiter Konsens darüber, dass ein Teil des momentan von Israel genutzten Wassers den Palästinensern zur Verfügung gestellt werden muss.
Ипотечные банки имели некоторое количество исков в своих бухгалтерских книгах, но большинство данных исков они продавали инвестиционным банкам в качестве "ценных бумаг, обеспеченных закладными".
Die Hypothekenbanken wussten zwar, welche Risiken sie eingegangen waren, doch sie behielten nur wenige Forderungen in ihren Büchern und verkauften das meiste in Form verbriefter Forderungen, so genannter "Mortgage Backed Securities" (MBS) an Investmentbanken.
Реструктуризация может добавить некоторое количество денег, но не те миллиарды, которые создали банки, бесконечно тасуя кредитные залоги в структуры, стоимость которых значительно превышала стоимость их содержимого.
Vielleicht lässt sich ein bisschen Geld mit der Umverpackung machen, aber nicht jene Milliardenbeträge, die die Banken erzielten, indem sie Subprime-Hypotheken häppchenweise in Pakete verteilten, deren Wert dann viel größer war als der ihrer Bestandteile.
Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии.
Darüber hinaus könnte eine Frau in seinem Team so manche anziehen, die von der Niederlage von Senatorin Hillary Clinton gegen Senator Barack Obama bei den Vorwahlen der Demokraten enttäuscht waren.
Позволить Ирану сохранить некоторое количество обогатительных заводов низкой степени очистки было бы приемлемым компромиссом, и притом таким, который позволит руководству страны сохранить лицо - но только в сочетании с неограниченным раскрытием МАГАТЭ всей деятельности в ядерной сфере и доказательствами устранения всякой возможности производства оружия.
Dem Iran Kapazitäten zur Herstellung von schwach angereichertem Uran zuzugestehen, wäre ein denkbares Zugeständnis (und eines, dass es der Führung des Landes erlauben würde, ihr Gesicht zu wahren) - aber nur, wenn es mit der uneingeschränkten Offenlegung aller Nuklearaktivitäten an die IAEO und dem nachweislichen Verzicht auf alle Fähigkeiten zur nuklearen Bewaffnung verbunden ist.
Они дают нам некоторое понимание того, что приводит к встрече с нашим поездом.
Sie geben uns ein Gefühl für dafür, welcher Zug uns überollen wird.
Количество найденных топоров говорит о том, что их не могли использовать для охоты.
Nun, die schiere Anzahl dieser Handäxte zeigt, dass sie nicht dafür geschaffen worden sein können, um Tiere zu schlachten.
Нам понадобится какое-то количество энергии, которое позволит все это активировать, сделает части способными собираться по программе.
Wir brauchen Aktivierungsenergie, damit unsere Teile aus dem Programm hochklappen können.
Мы не знаем, где проходили точные границы между этими людьми, но мы знаем, что в Южной Сибири, были как неандертальцы, так и денисовские люди, по крайней мере некоторое время в прошлом.
Wir wissen nicht, wo genau die Grenzen zwischen den Völkern verliefen, aber wir wissen, dass es in Südsibirien an einem Punkt in der Vergangenheit sowohl Neanderthaler, als auch Denisova-Menschen gab.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung