Exemples d'utilisation de "некоторый" en russe
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно.
Diesbezüglich hat es einige Fortschritte gegeben, aber nicht genug.
Но некоторый смысл может теряться при переводе.
Die Bedeutung mancher Äußerungen allerdings geht auch in der Übersetzung unter.
снижение налогов, имевшее некоторый смысл, когдаказалось, что у Америки имеется много-триллионный профицит, больше не имеет смысла вообще.
Steuersenkungen, die vielleicht sinnvoll waren, solange es soschien,als würde die USA einen Haushaltsüberschuß von mehreren Milliarden $ einfahren, machen heute überhaupt keinen Sinn mehr.
Что сказать, здесь был некоторый выбор, но не все было вопросом выбора.
Damit will ich sagen, es gab einige Wahlmöglichkeiten, aber nicht alles war eine Frage der Wahl.
Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
Hinsichtlich der Sicherung des Bankensystems in den Schwellenländern Europas wurden einige Fortschritte erzielt.
Некоторый недавний рост цен на акции, товары и другие рисковые активы, несомненно, связан с ликвидностью.
Einige kürzlich erfolgte Kursanstiege bei Aktien, Rohstoffen und anderen risikobehafteten Vermögenswerten sind eindeutig liquiditätsbedingt.
Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос.
Immerhin geben einige neuere Umfragen von WorldPublicOpinion.org indirekt Aufschluss über diese Frage.
Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире.
Die Regierung stellte einige Medien zur Verfügung und nahm an über zehn live im Fernsehen ausgestrahlten Diskussionen teil.
В то время как был достигнут некоторый прогресс в том, чтобы сделать переговоры более открытыми и прозрачными, попытки пойти дальше встретили сопротивление, вполне обоснованное:
Während einige Fortschritte im Hinblick auf offenere und transparentere Verhandlungen gemacht worden sind, stießen weitergehende Bemühungen auf Widerstand, und das aus gutem Grund:
Кроме того, социалисты и левые либералы разделяются во мнении, не лучше ли некоторый прогресс, чем вообще никакого, с противниками, утверждающими, что нерешительные изменения к конституции могут устранить возможную реальную реформу.
Außerdem sind sich die sozialistische und die liberale Linke nicht einig darüber, ob ein wenig Fortschritt besser ist als gar keiner, wobei die Gegner argumentieren, halbherzige Verfassungsänderungen würden eine echte spätere Reform behindern.
В этих объяснениях есть некоторый смысл, но необходимо понимать, что не граждане, а центральные банки и государственные инвестиционные фонды являются теми игроками, которые наиболее непосредственно ответственны за большие излишки сбережений.
Diese Erklärungen haben zwar einiges für sich, aber man sollte schon erkennen, dass Zentralbanken und Staatsfonds und nicht die privaten Bürger am stärksten für die riesigen Ersparnisüberschüsse verantwortlich sind.
Публикация книги "Разумное решение вопросов по изменению климата" вызвала большой интерес, включая некоторый интерес со стороны активистов, которые полагают, что моя полная энтузиазма поддержка представляет собой большой сдвиг в моем мышлении.
Die Veröffentlichung von Smart Solutions to Climate Change hat großes Interesse hervorgerufen, so auch bei einigen Aktivisten, die glauben, dass meine begeisterte Unterstützung für die darin enthaltenen Vorschläge ein Umdenken meinerseits darstellt.
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот.
Mehrere prominente US-Politiker haben sich für einen Boykott ausgesprochen.
Сотни израильских сторонников мира вместе с некоторыми международными активистами присоединились к выселенным палестинцам, чтобы выразить протест против действий этих радикальных поселенцев, которых поддерживали муниципальные и правительственные чиновники.
Hunderte israelische und etliche internationale Friedensaktivisten haben sich den vertriebenen Palästinensern angeschlossen, um gegen die Aktionen der radikalen Siedler zu protestieren, die von Vertretern der Stadtverwaltung und der Regierung Unterstützung erhielten.
Доля заемных средств снизилась в некоторых секторах.
Der Fremdkapitalanteil war in mehreren Sektoren geringer.
Действительно, время задержки оказалось настолько велико, что некоторые экономисты и ведущие представители деловых кругов начали сомневаться в том, что информационные технологии оказывают какое-либо влияние на рост производительности.
Diese Verzögerung war denn auch so auffällig, daß etliche Wirtschaftswissenschaftler und Unternehmer schon Zweifel hatten, ob denn die Informationstechnologie überhaupt irgendeinen Effekt auf die Produktivität haben werde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité