Exemples d'utilisation de "немцами" en russe avec la traduction "deutsche"
Но такие постоянные финансовые трансферты политически невозможны в еврозоне, где немцы являются немцами, а греки греками.
Aber solche dauerhaften finanziellen Transferleistungen sind in der Eurozone, wo Deutsche Deutsche und Griechen Griechen sind, politisch unmöglich.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских.
Weil die polnische Führung sich weigerte, die Russen von ihrer Schuld freizusprechen, beschuldigte Stalin die Polen der Kollaboration mit den Deutschen bei dem Versuch, den Russen Naziverbrechen unterzuschieben.
Новое правительство, которое избиратели, скорее всего, изберут на выборах в сентябре, столкнется со сложной задачей, стоящей перед немцами и связанной с насущной необходимостью продвижения соответствующих реформ.
Die neue Bundesregierung, die die Deutschen aller Wahrscheinlichkeit nach im September wählen werden, steht vor der schwierigen Aufgabe, die Bevölkerung mit der tatsächlichen Lage zu konfrontieren und die notwendigen Reformen durchzusetzen.
Во-вторых, так же как Австрии необходимо было соглашение между немцами и славянами, ЕС нужно повторить мирный договор между Францией и Германией 1952 года между своими крупнейшими западными и восточными членами, Германией и Польшей.
Zweitens muss die EU - so wie Österreich eine Verständigung zwischen Deutschen und Slawen brauchte - den Prozess der deutsch-französischen Aussöhnung von 1952 zwischen seinen beiden größten westlichen und östlichen Mitgliedern - Deutschland und Polen - wiederholen.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
Also ging Cochrane zu den Deutschen, die im Lager das Kommando hatten.
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент:
Die Deutschen sollten das folgende Gedankenexperiment in Betracht ziehen:
Рубикон был перейден, и немцы нервничают.
Der Rubikon ist überschritten, und die Deutschen sind nervös.
Такая идея не понравилась многим, особенно немцам.
Vor allem bei den Deutschen kam dies nicht gut an.
Немцам просто придется играть более значительную роль.
Die Deutschen werden einfach eine größere Rolle spielen müssen.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
Die kriegsmüden Deutschen fingen an, die Abdankung des Kaisers zu fordern.
Том не знает разницы между австрийцем и немцем.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Österreicher und einem Deutschen.
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами.
Die Deutschen finden sich also zwischen den Fronten wider.
Но немцы и французы теперь обвенчаны внутри Союза.
Aber Deutsche und Franzosen sind nun im Rahmen der Union verheiratet.
Немцы на данный момент почти исчерпали все альтернативы.
Den Deutschen bleiben inzwischen kaum noch Alternativen übrig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité