Exemples d'utilisation de "немцам" en russe avec la traduction "deutsche"
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
Also ging Cochrane zu den Deutschen, die im Lager das Kommando hatten.
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент:
Die Deutschen sollten das folgende Gedankenexperiment in Betracht ziehen:
Такая идея не понравилась многим, особенно немцам.
Vor allem bei den Deutschen kam dies nicht gut an.
Немцам просто придется играть более значительную роль.
Die Deutschen werden einfach eine größere Rolle spielen müssen.
Немцам китайцы, вероятно, пробормотали что-то насчет Siemens и Volkswagen.
Zu den Deutschen murmeln die Chinesen wahrscheinlich irgendetwas über Siemens und Volkswagen.
Но я думаю, немцам ясно, что они должны играть более независимую роль.
Aber ich glaube, dass den Deutschen klar ist, dass sie eine unabhängigere Rolle spielen müssen.
Немцам, к примеру, нужен перерыв, чтобы подумать на досуге о своей нахрапистой тактике.
Insbesondere die Deutschen brauchen eine Auszeit, um über Sinn oder Unsinn der von ihnen in jüngster Zeit verfolgten Einschüchterungstaktik nachzudenken.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Zwar konnten die Deutschen erreichen, dass dessen illegale Fabrikation imitierter Kraftfahrzeugteile ausgehoben wurde.
Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так.
Es wäre natürlich ein bisschen einfacher für die Deutschen, wenn es eine kohärente und einheitliche europäische Politik gäbe, was derzeit nicht der Fall ist.
Учитывая историческое прошлое, нет ничего удивительного в том, что поляки не хотят продавать землю немцам, и, к счастью, лишь немногие немцы ею интересуются.
Angesichts der geschichtlichen Entwicklung ist es kein Wunder, dass Polen ihr Land nicht an Deutsche verkaufen wollen, aber glücklicherweise sind die wenigsten Deutschen daran interessiert.
Никакое другое событие не показало так явно живущим здесь туркам, что на них надвигается опасность, а немцам - что недоверие и равнодушие могут вылиться в реальное насилие.
Denn kein anderes Ereignis zeigte den hier lebenden Türken deutlicher, dass es eine greifbare Bedrohung gibt, und den Deutschen, dass Misstrauen und Distanz in rechter Gewalt münden können.
Когда Соединенные Штаты оккупировали Германию после Второй мировой войны, генерал Дуайт Дэвид Эйзенхауер и его помощники помогли немцам написать конституцию, которая гарантировала, что фашизм Адольфа Гитлера был заменен сильной демократией.
Als die Vereinigten Staaten nach dem Zweiten Weltkrieg Deutschland besetzen, drängten General Dwight David Eisenhower und sein Stab die Deutschen, eine Verfassung zu schreiben, die dafür sorgen würde, dass der Faschismus Adolf Hitlers durch eine starke Demokratie ersetzt würde.
В результате, во время Второй мировой войны, даже когда немцы просили своих японских союзников арестовать евреев и передать их немцам, в оккупированной японцами Манчжурии давались обеды в честь японско-еврейской дружбы.
Infolgedessen wurden während des Zweiten Weltkrieges in der japanisch besetzten Mandschurei Dinner zur Feier der japanisch-jüdischen Freundschaft veranstaltet, sogar als die Deutschen ihre japanischen Verbündeten aufforderten, Juden zu verhaften und auszuliefern.
Второй причиной является то, что немцам надоело быть козлом отпущения Европы - одновременно получать и обвинения во всех бедах своих соседей, и предложения брать на себя финансовые риски и предоставлять щедрые финансовые трасферы.
Ein zweiter Grund ist, dass die Deutschen es satt haben, als Europas Sündenbock herzuhalten und die Schuld für die Probleme ihrer Nachbarn zugeschoben zu bekommen, während man sie zugleich auffordert, Risiken einzugehen und großzügige Finanztransfers zu leisten.
Американцам, которые не так хороши в футболе и не прокляты великой исторической ненавистью, было бы трудно разделить веселье голландцев, скажем, если бы немцам нанесли поражение в 1988 году, или веселье корейцев, когда они побеждают Японию.
Es wäre schwer für die Amerikaner, die weder besonders gut Fußballer noch mit einem großen historisch bedingten Hass gestraft sind, das Glücksgefühl etwa der Holländer nachzuempfinden, als diese 1988 die Deutschen schlugen, oder das der Koreaner, wenn sie Japan besiegen.
Рубикон был перейден, и немцы нервничают.
Der Rubikon ist überschritten, und die Deutschen sind nervös.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité