Exemples d'utilisation de "необходима" en russe

<>
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Souveräne Regime bedürfen einer politischen Identität.
Но подлинная консультация будет необходима. Allerdings bedarf es dabei echter Konsultationen.
Вам необходима дополнительная техническая информация? Brauchen Sie weitere technische Infos?
ЕС необходима общая внешняя политика. Die EU braucht eine gemeinsame Außenpolitik.
Им необходима поддержка других социальных учреждений. Zu ihrer Unterstützung bedarf es anderer sozialer Institutionen.
Здесь нам необходима цифровая система безопасности. Also an dieser Stelle brauchen wir digitale Sicherheitssysteme.
В таких случаях необходима жесткая сила. Wir brauchen unsere harte Macht, um mit derartigen Fällen fertig zu werden.
Продовольственная помощь необходима в разгар сегодняшней катастрофы; Lebensmittelhilfe ist inmitten der aktuellen Katastrophe lebenswichtig;
Для этого нам необходима Ваша дефектная деталь Hierfür benötigen wir Ihr defektes Ersatzteil
Поэтому нам необходима, выражаясь жаргонным словом, "слежка". Deshalb brauchen wir das, was im Fachjargon als "Überwachung" bezeichnet wird.
Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. Vor allem aber braucht Europa Überzeugung.
Для продолжения работы нам необходима копия накладной Um den Vorgang weiter bearbeiten zu können, bitten wir um eine Kopie Ihres Lieferscheines
К сожалению, эта система нам частично необходима. Doch leider benötigen wir dieses System teilweise.
На самом деле, власть необходима для свободы. Autorität ist in Wahrheit die Grundlage der Freiheit.
плата за проезд - необходима - это все должны понять, Das ist es, wo wir alle hinmüssen, hin zum Road-Pricing.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила. In harten Zeiten brauchen wir große Schaffenskraft.
Необходима ли Вам бронь на некий конкретный рейс? Vermissen Sie eine bestimmte Flugbuchung
Для этого нам необходима хорошая стратегическая оценка информации. Hierbei sind wir auf eine gute strategische Auswertung nachrichtendienstlicher Erkenntnisse angewiesen.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма. Um die Geschehnisse zu verstehen, bedarf es eines neuen Paradigmas.
Они не думают, что нам так необходима помощь. Sie halten uns nicht für unmittelbar hilfebedürftig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !