Exemples d'utilisation de "неограниченных" en russe avec la traduction "unbegrenzt"

<>
С путешествиями в космосе экономические ограничения неограниченных исследований быстро стали очевидными: Im Falle der Raumfahrt wurden die wirtschaftlichen Grenzen der unbegrenzten Forschung bald offenkundig:
В еврозоне после решения ЕЦБ оказать помощь пострадавшим странам путем потенциально неограниченных приобретений их облигаций последовала эйфория. In der Eurozone war die Reaktion auf die Entscheidung der EZB, durch potenziell unbegrenzten Ankauf von Anleihen aus den Krisenländern für Unterstützung zu sorgen, euphorisch.
На этот вызов в действительности нельзя ответить просто обещанием неограниченных возможностей - таких, какие существуют только в Америке. Dieser Herausforderung kann man nicht wirklich gerecht werden, indem man einfach unbegrenzte Möglichkeiten verspricht, wie es sie nur in Amerika gibt.
· массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами; • massive und unbegrenzte Bereitstellung von Liquidität für solvente Finanzinstitute;
Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами. Doch lässt sich unbegrenzter Fortschritt aus einem endlichen Vermögen nicht bezahlen.
предоставление неограниченной поддержки кредитором последней инстанции неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам; Bereitstellung unbegrenzter, sicherer Kredite für illiquide, aber potenziell solvente Volkswirtschaften;
Факт, что такие приобретения являются потенциально неограниченными, может усугубить проблемы риска недобросовестности. Aufgrund der Tatsache, dass diese Ankäufe potenziell unbegrenzt sind, würde sich das Problem des Moral Hazard noch verschärfen.
Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности. Unterdessen muss die EZB den unter Liquiditätsstress stehenden Banken weiterhin unbegrenzte Ressourcen zur Verfügung stellen.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц. Durch das Versprechen, Staatsanleihen in potenziell unbegrenztem Ausmaß aufzukaufen, verhinderte Draghi, dass der Euro von der Bildfläche verschwindet.
Сегодня министерство финансов США все еще может одалживать неограниченные суммы под самые низкие проценты. Nach heute kann das US-Finanzministerium unbegrenzte Beträge zu extrem niedrigen Zinsen borgen.
Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента. Die Anzahl der sich widersprechenden Auslegungen religiöser Texte ist praktisch unbegrenzt, dabei werden Streitigkeiten selten durch rationale Diskussion gelöst.
Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда. Sie haben zu viele faule Analysen über die New Economy gelesen, die unbegrenzten Reichtum und Vollbeschäftigung für alle Zeiten versprachen.
Поэтому, мы предложили неограниченное хранение, неограниченную пропускную способность, всегда и бесплатно любому, кому есть чем поделиться с библиотекой. Also bieten wir kostenlos für immer unbegrenzten Speicherplatz, unbegrenzte Bandbreite für jeden, der etwas zu teilen hat, das in eine Bibliothek gehört.
Поэтому, мы предложили неограниченное хранение, неограниченную пропускную способность, всегда и бесплатно любому, кому есть чем поделиться с библиотекой. Also bieten wir kostenlos für immer unbegrenzten Speicherplatz, unbegrenzte Bandbreite für jeden, der etwas zu teilen hat, das in eine Bibliothek gehört.
Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях. Wenn wir eine unbegrenzte Menge an Macht zulassen, dann werden wir - eine sehr geringe Anzahl von Leuten wird sie missbrauchen können.
Поскольку можно было продать неограниченное количество CDS против каждого заемщика, запасы свопов могли расти гораздо быстрее, чем запасы облигаций. Da für jeden Kreditnehmer eine unbegrenzte Anzahl von CDS verkauft werden konnte, konnte das Angebot an Swaps sehr viel schneller wachsen als das der Schuldverschreibungen.
Но существует разница между неограниченным, бесконечным текстом, и текстом, который может быть интерпретирован бесконечными способами, но который физически является ограниченным. Es existiert indes ein Unterschied zwischen unendlichen, unbegrenzten Texten und Texten, die auf unendliche Arten interpretiert werden können, die allerdings trotzdem physisch begrenzt bleiben.
Но теперь многие бангладешцы боятся потерять средства к существованию из-за неограниченного импорта китайского текстиля после ликвидации квот в прошлом году. Nun aber fürchten viele Bürger Bangladeshs um ihren Lebensunterhalt, da nach dem Ende der Quotenregelung im vergangenen Jahr chinesische Textilimporte unbegrenzt ins Land strömen.
Оппоненты неограниченной поддержки со стороны ЕЦБ утверждают, что затраты Испании и Италии по кредитам и займам на самом деле не очень большие: Gegner einer zeitlich unbegrenzten EZB-Aktion führen an, die Kreditkosten Spaniens und Italiens seien in Wirklichkeit gar nicht so hoch:
"Разрешению" кризиса, предположительно, способствовало решение Европейского центрального банка предоставить коммерческим банкам неограниченные ссуды сроком на три года по очень низким процентным ставкам. Die "Lösung" der Krise wurde der Annahme nach durch die Entscheidung der Europäischen Zentralbank erleichtert, den Handelsbanken für drei Jahre Geld in unbegrenzter Höhe zu sehr niedrigen Zinsen zu leihen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !