Exemples d'utilisation de "неожиданности" en russe
Какая приятная неожиданность встретить тебя здесь!
Welch angenehme Überraschung dich hier zu treffen!
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей.
Er wird als eine lange Saga voller Überraschungen angesehen.
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью,
Eigentlich war meine Beteiligung am Thema der Pestizide ebenfalls eine Überraschung.
Наверно, это стало самой большой неожиданностью - насколько гибок Коран, по крайней мере, в умах, не фундаментально закостеневших.
Das war vielleicht die größte Überraschung - wie flexibel der Koran ist, zumindestens bei denen, deren Geist nicht grundsätzlich unflexibel ist.
Одна из неожиданностей заключается в том, что с 2000 г. произошло сравнительно немного изменений в рейтинге стран по реальному ВВП на душу населения.
Eine Überraschung ist dabei, dass sich in der Länderrangliste beim BIP pro Kopf seit 2000 kaum Unterschiede feststellen lassen.
В таких обстоятельствах сильная идеологическая и политическая реакция против про-рыночного "Вашингтонского консенсуса" с его акцентом на либерализацию, прекращение регулирования и приватизацию не явилась неожиданностью.
Unter diesen Umständen ist eine starke ideologische und politische Reaktion gegen den rein marktwirtschaftlich orientierten "Washington-Konsens" mit seiner Betonung auf Liberalisierung, Deregulierung und Privatisierung alles andere als eine Überraschung.
Для меня тоже было неожиданностью, что я приду рассказывать о пестицидах, буду говорить о здравоохранении, на самом деле, я никогда не думал, что занимаюсь чем-то полезным.
Auch für mich war es eine Überraschung, dass ich über Pestizide und über das Gesundheitswesen reden würde, denn ich hätte nie gedacht, dass ich etwas Nützliches machen würde.
Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа.
Das ist vielleicht keine große Überraschung, denn wenn wir etwa die Evolution der Rüstung kartieren, können sie in der Tat einer Art evolutionären kladistischen Baum folgen.
По их собственному признанию, для Аль-Каиды все это оказалось полной неожиданностью, потому что, без сомнения, главным аргументом группы бало то,что падение тиранических режимов арабских правительств возможно только посредством насилия.
Selbst al-Qaida hat ihre Überraschung zugegeben, zweifellos, weil sie immer argumentiert hat, der Fall der repressiven arabischen Regierungen sei nur durch Gewalt herbeizuführen.
момент неожиданности, но всё равно не теряет реалистичность.
Und behaltet trotzdem eine realistische Ebene.
Хорошо, теперь я покажу вам дизайнеров, которые работали с иллюзиями, чтобы создать элемент неожиданности.
Ok, jetzt zeige ich Ihnen einige Designer, die mit Illusionen gearbeitet haben, um ein Überraschungsmoment zu erzeugen.
На самом же деле теракты, при всей их неожиданности, символическом характере и масштабе, не изменили ничего.
Tatsächlich haben diese Angriffe, obgleich überraschend in ihrer Methode, ihrem symbolischen Charakter und ihrem Ausmaß, gar nichts verändert.
Юмор и элемент неожиданности, использованные Кейси Найстатом для выражения своей мысли, обеспечили его видео 5 миллионов просмотров.
Da das völlig überraschend und humorvoll war, wurde Casey Niestats witzige Idee und sein Argument 5 Millionen Mal angeschaut.
Когда они вошли в лабораторию в Миннесоте, они были одеты в идентичные синие рубашки с погонами, оба любили макать хлеб с маслом в кофе, оба носили резиночку на запястье, оба смывали в туалете до и после, и оба любили пугать людей, громко чихая в лифте, чтобы посмотреть, как те подпрыгивают от неожиданности.
Als sie das Labor in Minnesota betraten trugen beide die gleichen marineblauen Hemden mit Schulterklappen, beide mochten es, gebutterten Toast in Kaffee zu tunken, beide hatten Gummibänder um ihre Handgelenke, beide betätigten die Spülung bevor und nachdem sie die Toilette benutzten, und beide liebten es, Leute zu erschrecken, indem sie in vollbesetzten Aufzügen niesten, und sie zusammenzucken zu sehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité