Exemples d'utilisation de "неосторожно" en russe

<>
Выяснилось, что большинство крупных банков были, как минимум, неосторожными, а некоторые крупнейшие банки обнаружили полное отсутствие разумного управления рисками. Es erwies sich, dass die meisten Großbanken, bestenfalls, unvorsichtig gewesen waren - und bei einigen der größten war ein völliger Zusammenbruch jedes vernünftigen Risikomanagements feststellbar.
С такой помощью со стороны палестинцев - например, Хамас резко критиковал палестинского президента Махмуда Аббаса после того, как он неосторожно намекнул на отмену права возвращения - вполне может оказаться, что Нетаньяху будет править Израилем и Палестиной в обозримом будущем. Mit solcher Hilfe von den Palästinensern - beispielsweise hat die Hamas den palästinensischen Präsidenten Mahmoud Abbas bitter dafür gegeißelt, dass er versehentlich einen möglichen Verzicht auf das Rückkehrrecht angedeutet hatte - könnte Netanjahu in Israel und Palästina durchaus auf absehbare Zeit weiter regieren.
Они могут перенапрячь свои финансы, стать жертвами рекламных обещаний, неосторожно инвестировать не в те активы и направить производство в регионы и виды деятельности, исходя из состояния мгновенного возбуждения, а не из расчетов, выполненных на основании базовых экономических принципов. Es ist möglich, dass sie ihre Finanzen überstrapazieren, Werbeaktionen zum Opfer fallen, leichtsinnig in die falschen Aktien investieren und die Produktion aufgrund momentaner Begeisterung in bestimmte Regionen und Aktivitäten lenken, und nicht aufgrund der Berechnung wirtschaftlicher Grundlagen.
К тем, кто неосторожно заимствовал средства во время кредитного бума в Китае, относятся не только мелкие частные компании или средние потребители (уровень задолженности домохозяйств в Китае крайне низок), но и местные органы управления, ГП, влиятельные застройщики (многие из них являются членами семей правительственных чиновников). Diejenigen, die sich während Chinas Kreditboom am waghalsigsten verschuldet haben, sind nicht die kleinen Privatunternehmen oder Durchschnittskonsumenten (die Verschuldung der Haushalte ist in China sehr gering), sondern örtliche Regierungen, Staatsunternehmen und gut vernetzte Immobilienentwickler (von denen viele mit Regierungsbeamten verwandt sind).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !