Beispiele für die Verwendung von "непонятно" im Russischen

<>
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать. Und ich meine, im Orginal ist es für mich komplett unverständlich, was dieses Gewirr von Farbe und Formen darstellen soll.
Совершенно непонятно, что означает это предложение. Es ist völlig unbegreiflich, was dieser Satz bedeutet.
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны. Dann ging die Zeit der alten freien, jedoch nicht offiziell anerkannten Maler damals zu Ende, und neue und freie Maler wie ich waren unverständlich.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать. Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления. Ihr Votum war ein Ausdruck des Protestes gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Regierungsmechanismen.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения. Auf keinen Fall sollten wir mit Unternehmen Geschäfte machen, die Verträge mit versteckten Provisionen anbieten und die unverständlich sind.
Став учёным, я нередко посещал лекции молекулярных биологов и они казались мне совершенно непонятными, ведь для описания исследований использовался сложный технический язык и жаргон, до тех пор пока я не встретил работы Дэвида Гудсела, молекулярного биолога в институте Скрипс. Selbst als Wissenschaftler ging ich zu Vorlesungen von Molekularbiologen und fand diese absolut unverständlich, mit der ganzen technischen Sprache und dem Jargon, mit dem sie ihre Arbeit beschreiben, jedenfalls, bis ich die Kunst von David Goodsell entdeckte, der ein Molekularbiologe am Scripps-Institut ist.
Мне совершенно непонятно, который именно. Ich bin nur nicht sicher welcher.
Ей непонятно, зачем это нужно. Sie versteht den Sinn nicht.
Кое-что было немного непонятно. Das war mir jetzt ein bisschen viel.
Непонятно, что автор хочет этим сказать. Es ist unklar, was der Autor damit sagen will.
Мне непонятно, почему это нужно именно сейчас. Dieser berühmte Satz ist zurzeit nur schwer nachzuvollziehen.
Совершенно непонятно, почему СФС должен возглавить этот процесс. Warum aber der FSB in diesem Prozess die Federführung übernehmen soll, ist nicht klar.
И мне непонятно, как они так классифицировали их. Mir ist nicht klar, wie sie diese drei tatsächlich geordnet haben.
Если поразмыслить над такой политикой, становится непонятно, выгодна ли она для Индии. Bei näherer Betrachtung dieser Regelungen, gelangt man nicht unbedingt zu dem Schluss, dass diese Politik für Indien von Vorteil ist.
Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев. Es ist nicht einmal klar, ob unsere sehr nahen genetischen Verwandten, die Neandertaler über soziales Lernen verfügten.
Однако пока еще непонятно, каким образом это все повлияет на проводимую политику. Die tatsächlichen politischen Implikationen sind allerdings noch offen.
Неужели непонятно, что у правительств имеются те же мотивации, что и у граждан? Es handelt sich um eine verzerrte Annahme, dass Staaten die gleichen Motivationen haben wie Bürger.
Пока непонятно как будет применяться новый закон о легализации марихуаны в штате Колорадо In Colorado gibt es keine klare Leitlinie für das neue Marihuanagesetz
Кроме того, непонятно, приведет ли военное вмешательство к меньшим жертвам, чем оно сможет предотвратить. Unklar ist auch, ob eine Militärintervention zu mehr Toten führen würde, als sie verhindert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.