Ejemplos del uso de "непрерывную" en ruso
Traducciones:
todos57
ständig20
kontinuierlich15
ununterbrochen9
stetig4
fortlaufend2
fortdauernd1
otras traducciones6
Поэтому, несмотря на громкие заявления о единстве китайского государства, руководство Китая озабочено хрупкостью страны и ведёт непрерывную работу по снижению напряжённости между её провинциями.
Während Chinas Führung also lautstark die Einheit des chinesischen Staates verkündet, ist sie von der Zerbrechlichkeit des Landes besessen und ständig damit beschäftigt, die Spannungen zwischen den Provinzen zu verringern.
Несмотря на значительно более низкое соотношение долга/ВВП и непрерывную реструктуризацию долга, в конце концов, им потребовалось большое сокращение долга, которое было сделано посредством выпуска облигаций Брейди, чтобы предоставить некоторую передышку.
Trotz deutlich niedrigerer Schuldenquoten und kontinuierlicher Umschuldung brauchten sie am Ende die großen Schuldensenkungen, die mit der Einführung von Brady Bonds einhergingen, um etwas Raum zum Atmen zu bekommen.
Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме.
Mit diesem Handelsungleichgewicht war ein stetiger Abfluss von Gold- und Silbermünzen verbunden, der zu einer Knappheit dieser Metalle in Rom führte.
Непрерывно появляются и исчезают материалы, страница постоянно меняется.
Immer geht's mal aufwärts, mal abwärts, ständig wechselnd.
а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию.
Aber durch die kontinuierliche Überwachung, werden alle Vitalparameter erfasst.
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала.
Das ist der stetige Zyklus der Innovation, welcher notwendig ist für das Wachstum und um und Zusammenbrüche zu meiden.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной.
Trauerarbeit ist nach Freuds Ansätzen eine fortlaufende Angelegenheit.
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта.
In einer derartigen Welt kann mit fortdauernden Auseinandersetzungen und Problemen rund um chinesische Exporte gerechnet werden.
ЛОНДОН - Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно "очищаются".
LONDON - Die Mainstream-Ökonomie hängt der Theorie an, wonach Märkte ständig geräumt sind.
Самая замечательная вещь это то, что мы непрерывно меняем сознание Майло.
Das Tolle, was wir machen, ist, dass wir Milos Bewusstsein kontinuierlich verändern.
Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации.
Nachrichten und Kommentare werden mit einem ununterbrochenen Strom politischer Kampagne vermischt.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй:
Trotzdem ging der Trend im vergangenen Jahrhundert hin zu einem stetigen Anwachsen der Zahl der kleinen Staaten, hauptsächlich aufgrund von nationalistischen Revolten gegen multinationale Imperien:
Непрерывная поддержка фонда цыганского образования будет означать, что эта цифра может быть увеличена почти вдвое в течение следующих пяти лет.
Die fortlaufende Unterstützung durch den Roma Education Fund wird zur Folge haben, dass sich diese Zahl in den kommenden fünf Jahren nahezu verdoppelt.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Stattdessen sollte unser Ziel darin bestehen, uns auch abseits der ständigen Aktivitäts- und Technologieberieselung wohlzufühlen.
Последовательность "физика-химия-биология" подразумевает обязательность непрерывного коллегиального профессионального совершенствования учителей.
Die Unterrichtsabfolge Physik-Chemie-Biologie bedeutet auch, dass eine kontinuierliche berufliche Weiterentwicklung der Lehrer im Kollegium von zentraler Bedeutung ist.
Русские бомбили Грозный непрерывно в течение недель, убивая в основном гражданских, которые были заперты в ловушке.
Die Russen bombardierten Grosny ununterbrochen für zwei Wochen und töteten dabei die Zivilisten, die noch drinnen gefangen waren.
Нет, мы мечтаем не о лезвии гильотины, но об осуществлении - совместном, ясном и непрерывном - выбора и демократии, на этот раз на общеевропейском уровне.
Nein, wir wollen Hackebeil, sondern eine kollektive Aufgabe, aus vollem Recht, abgeklärt und stetig, eine Wahl und Demokratie, diesmal auf europäischem Niveau.
Я обнаружила, что её мягкая поверхность отзывалась на каждое дуновение ветра, непрерывно меняя форму.
Ich entdeckte, dass ihre weiche Oberfläche jeden Windhauch durch sich ständig verändernde Muster offenbarte.
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
Die Abhängigkeit der Gesamtstruktur von kontinuierlich steigenden Häuserpreisen aber wurde selten explizit gemacht:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad