Exemples d'utilisation de "неприятные" en russe

<>
Но делают это не только неприятные звуки типа этого. Es sind aber nicht nur unangenehme Geräusche, die so etwas auslösen.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости. Es wird Zeit, dass die Welt Amerika einige unangenehme Neuigkeiten mitteilt:
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв. Der Gedanke einem Menschen, selbst einem Mörder, das Leben zu nehmen ist beunruhigend, aber manchmal sind höchst unangenehme Maßnahmen notwendig, um noch schlimmere Verhaltensweisen zu verhindern, die das Leben unschuldiger Opfer kosten.
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно. Kurzum, ein ehrlicher Politiker folgt einem Pragmatismus, der sich auf Prinzipien gründet, und behält bei allem Mut, auch unangenehme Dinge zu sagen, stets eine konstruktive Haltung bei.
Конечно, другие члены НАТО могут не согласиться с тем, что Сирия действительно напала на Турцию, но если Турция начнет взывать к применению статьи No5, то отказ от оказания помощи может иметь неприятные последствия для альянса в целом. Natürlich könnten andere NATO-Mitglieder bezweifeln, dass die Türkei tatsächlich von Syrien angegriffen worden sei, aber eine Weigerung, einem türkischen Aufruf nach Artikel Fünf nachzukommen, könnte für die Allianz als Ganze unangenehme Folgen haben.
Удар не болезнен, но неприятен. Der Schock tut nicht weh, er ist nur ein bisschen unangenehm.
В правительстве любая утечка, по определению, создает неприятную ситуацию для кого-то где-то в системе. In der Regierung ist jede Enthüllung per definitionem für irgendjemanden irgendwo im System peinlich.
нужно сказать, будет довольно неприятно. nun, ich muss Ihnen sagen, das dürfte sehr ungemütlich werden.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей. Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.
И к тому же неприятны.. Viele davon sind unangenehm.
Какими бы неприятными и неловкими ни были последние несколько недель, все могло бы быть намного хуже. So frustrierend und peinlich die letzten Wochen auch waren, es hätte noch viel schlimmer kommen können.
Это было очень неудобное и неприятное чувство. Und es war ein sehr, sehr unbehagliches, unangenehmes Gefühl.
Не ставьте нас в неприятное положение своей горячностью. Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage!
Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов. Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током. Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden.
Уж несколько дней от нашей стиральной машины очень неприятно пахнет. Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm.
Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой. Dennoch steht Brasilien in der Folge ein unangenehmes Finanzdilemma ins Haus.
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями. Es wird nie wieder einen neuen Anfang geben - mit all den unangenehmen Folgen, die dies nach sich zieht.
Даже если вам это не нравится, неприятно или усиливает нелюбовь к вам - такова жизнь! Auch wenn es ihnen nicht gefällt, es ihnen unangenehm ist und sie noch viel unbeliebter macht - c'est la vie!
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью. Diese Abläufe produzieren in ihrer Verbindung das private und unangenehme körperliche Bewusstsein, das wir Schmerz nennen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !