Exemples d'utilisation de "непродуктивной" en russe

<>
Хотя более 70% национального дохода остается в руках всего 20% населения, Чавес заставил крупные иностранные нефтяные компании платить гораздо более высокие проценты и начал конфискацию непродуктивной земли и промышленного оборудования. Obwohl über 70% des Volkseinkommens in den Händen von 20% der Bevölkerung verbleiben, hat Chavez große ausländische Ölkonzerne gezwungen, wesentlich höhere Lizenzgebühren zu bezahlen und begonnen, Besitzer von unproduktiven Ländereien und industriellen Anlagen zu enteignen.
Чтобы справиться с возникающим социально-экономическим бременем, связанным с плохим состоянием здоровья - что не в последнюю очередь вытекает из старения населения во многих странах - необходим новый подход, который придет на смену несбалансированной, непродуктивной модели, которая преобладает в настоящее время. Um mit den mit schlechter Gesundheit verbundenen sozialen und wirtschaftlichen Lasten - und nicht zuletzt denjenigen der alternden Bevölkerungen vieler Länder - fertig zu werden, brauchen wir einen neuen Ansatz, der das ungleiche, unproduktive Modell der Gegenwart ersetzt.
Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния. Wenn die Grenze ihrer Belastbarkeit erreicht ist, neigen natürliche Systeme dazu, in einen unproduktiven Zustand zu verfallen.
Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам. Es ist klar, daß diese Maßnahme ein Chaos in der Wirtschaft verursacht und zu extrem unproduktiven Ergebnissen führt.
Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта. Und wenn wir das machen, werden wir die Städte nicht mehr als große, unproduktive Klekse sehen, wie diese es sind.
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск. Man kann dies eine Weile machen und belohnt so unproduktive Investitionen und ehrgeizige oligarchische Spekulanten, die davon ausgehen, dass die Fed die Risiken beseitigt hat.
Ключевой момент, который поможет устранить неэффективные непродуктивные субсидии, которые выделяются меньшинствам, заключается в том, чтобы ввести снижение налоговых ставок для всех. Entscheidend, um unwirksame, unproduktive Subventionen für Minderheiten abzubauen, ist die Einführung von Steuererleichterungen für alle.
Совершенно очевидно, что в такой стране, как Франция, сокращение государственных расходов - особенно часто непродуктивных операционных расходов государства - является необходимым условием для восстановления. Tatsächlich ist vollkommen klar, dass in Ländern wie Frankreich die Senkung der öffentlichen Ausgaben - vor allem der vielfach unproduktiven operativen Aufwendungen des Staates - eine Voraussetzung für die Erholung ist.
Более того, безработица ниже по сравнению с западным миром, потому что непродуктивный сектор распределения принимает молодых людей, которые не могут найти лучшую работу. Außerdem ist die Arbeitslosigkeit im Vergleich zur westlichen Welt niedrig, weil viele junge Menschen, die keine besseren Jobs finden, im unproduktiven Vertriebssektor arbeiten.
Действительно, единственная серьезная опасность, которую может вызвать "провал" Дохийского раунда, заключается в том, что богатые страны серьезно воспримут свои заявления и отреагируют непродуктивным образом, который окажется самореализующимся. In der Tat wäre das einzige ernsthafte Risiko bei einem "Scheitern" der Doha-Runde, dass die reichen Länder ihre eigene Rhetorik ernst nähmen und unproduktiv reagierten, was sich als selbsterfüllend erwiese.
Сегодня, кажется, вымышленный мир Рэнд стал реальностью - бесконечные спасательные меры и экономические стимулы для непродуктивных за счет наиболее продуктивных, а также призывы к дополнительным налогам на капиталовложения. Inzwischen ist Rands fiktionale Welt scheinbar Realität geworden - mit endlosen Rettungsmaßnahmen und Konjunkturimpulsen für die Unproduktiven auf Kosten der Produktivsten und Forderungen nach zusätzlicher Besteuerung von Anlageinvestitionen.
Из-за финансового кризиса многие политики приняли аргумент, в сущности являющийся движением назад к Адаму Смиту, о том, что финансовые услуги непродуктивны - даже антипродуктивны и должны быть сокращены путем вмешательства правительства. Aufgrund der Finanzkrise haben viele Politiker - praktisch ein Rückfall auf Adam Smith - das Argument akzeptiert, dass Finanzdienstleistungen unproduktiv (oder sogar kontraproduktiv) seien und durch staatliche Intervention beschnitten werden müssten.
Почему НБУ продолжает следовать своей непродуктивной политике? Warum beharrt die NBU nun auf dieser abträglichen Politik?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !