Exemples d'utilisation de "неравенством" en russe

<>
Traductions: tous335 ungleichheit323 autres traductions12
Теперь они сопоставимы с американским неравенством в доходах. Heute sind sie mit den Einkommensunterschieden innerhalb Amerikas vergleichbar.
Безусловно, сегодня мы живем в мире с чрезмерным неравенством в уровне жизни людей. Zweifellos leben wir heute in einer außergewöhnlich ungleichen Welt.
Создала ли она новый экономический динамизм или же бросила Великобританию разделенной, с бoльшим неравенством и меньшей сплоченностью, нежели раньше? Führte sie eine neue wirtschaftliche Dynamik herbei oder hinterließ sie ein zutiefst gespaltenes, ungleicheres und weniger geeintes Land?
Авторитарные режимы, особенно режимы с большим неравенством доходов и богатства, по своей сути создают риск произвола, отсутствия возможностей и нестабильности. Autoritäre Regimes, vor allem die mit starker Einkommens- und Vermögensungleichheit, erzeugen von Natur aus das Risiko der Willkür, Unberechenbarkeit und Instabilität.
Нас по-настоящему заботит все, что связано с цифровым неравенством, нищетой и обеспечением всеобщего доступа к информации, необходимой для принятия важных решений. Uns interessieren die Probleme der digitalen Kluft, der weltweiten Armut, wirklich sehr, Menschen überall die Macht zu geben, die Informationen zu haben, die sie brauchen, um gute Entscheidungen zu treffen.
Опыт США соответствует доказательствам ОЭСР того, что студенты из стран с большим неравенством доходов показывают более низкие результаты в тестах по академической подготовке. Die Erfahrungen in den USA stimmen mit Ergebnissen der OECD überein, denen zufolge Studenten aus Ländern mit einem höheren Einkommensgefälle bei Leistungstests schlechter abschneiden.
В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной. In einem Land, das von massiven regionalen Vermögensunterschieden und tief verwurzelter Armut geprägt ist, wird der Weg zur Beseitigung des Hungers sicher lang und schwierig.
Таким образом, цель, поставленная в пятилетнем плане, является политическим манифестом, направленным на борьбу с этим социальным неравенством, которое является одной из острейших проблем в стране. Das im Fünfjahresplan niedergelegte Ziel ist daher auch eine politische Erklärung, diese sozialen Unterschiede zu bekämpfen, die derzeit eine brennende Frage für das Land darstellen.
Рагхурам Раджан из Чикагского университета, бывший главный экономист МВФ, рассказывает в своей недавно вышедшей и удостоенной награды книге "Линии разлома" (Fault Lines) правдоподобную историю о связи между неравенством доходов и финансовым кризисом 2008 года. Raghuram Rajan von der Universität Chicago, ehemaliger Chefökonom des Internationalen Währungsfonds, schildert in seinem preisgekrönten Buch Fault Lines - Verwerfungen den Zusammenhang zwischen der Einkommensungleichheit und der Finanzkrise von 2008.
Новые экономически развитые страны, такие как Китай, Индия и Бразилия, должны найти свои собственные пути борьбы с социальным неравенством и содействия появлению равных возможностей для всех, и европейская модель становится для них всё более привлекательной. Das europäische Modell erscheint ihnen aber dabei zunehmend attraktiv.
Если в мире, где мало рабочих мест, те, у кого есть политические связи, получают эти места, и если в мире ограниченного богатства правительственные чиновники накапливают большое количество денег, система порождает возмущение таким неравенством - и теми, кто виноват в этих "преступлениях". Wenn in einer Welt knapper Arbeitsplätze diejenigen mit politischen Beziehungen den Job bekommen und wenn in einer Welt begrenzten Reichtums Regierungsbeamte Berge von Geld anhäufen, wird das System Empörung über diese Ungerechtigkeiten hervorrufen - und über die Täter dieser "Verbrechen".
Министры иностранных дел 55 стран-членов Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняли решение в прошлом месяце в Порто разработать новую стратегию сотрудничества в области экономики и охраны окружающей среды в Евро-Атлантике с целью устранить угрозы безопасности, возникающие в связи с растущим неравенством между странами этого региона. Die Außenminister der 55 Nation der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) entschieden im letzten Monat bei ihrem Treffen in Porto, eine neue Strategie für die Zusammenarbeit in Wirtschaft- und Umweltangelegenheiten in den euro-atlantischen Randzonen zu entwerfen, um die Bedrohungen für ihre Sicherheit anzugehen, die sich aus dem Wachstumsungleichgewicht zwischen Ländern dieser Region ergeben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !