Ejemplos del uso de "неуверенностью" en ruso
Для побежденных в польской революции 1989 года, свобода является большой неуверенностью.
Für die Verlierer der polnischen Revolution von 1989 ist die Freiheit mit enormer Unsicherheit verbunden.
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью.
Doch kommen wir besser mit offen zugegebener Unsicherheit zurecht als mit falscher Zuversicht.
Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU.
Worin aber auch immer die Gründe liegen mögen, die Entscheidungsträger sind mit einem hohen Maß an Unsicherheit hinsichtlich des NAIRU-Niveaus konfrontiert.
Сегодня в Америке, с её избыточным долгом на душу населения и большой неуверенностью, уменьшение налогов, вероятно, будет неэффективно (как это уже было в Японии в 90-х).
Im heutigen Amerika mit seinem Überhang an Haushaltsschulden und der hohen Unsicherheit sind Steuersenkungen wahrscheinlich wirkungslos (genau wie in Japan in den 1990er Jahren).
Но что касается больших проблем войны, мира и равновесия сил, Европа, кажется, попала в ловушку между недостаточно сплочённой внешней политикой и неуверенностью отдельных стран в определении и обеспечении их национальных интересов.
Aber im Hinblick auf die zentralen Fragen von Krieg, Frieden und Machtgleichgewicht scheint Europa zwischen einer nicht allzu einheitlichen Außenpolitik und der Unsicherheit einzelner Länder hinsichtlich der Definition und Sicherung ihrer nationalen Interessen gefangen zu sein.
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли.
Angesichts dieser Unsicherheit froren die Märkte ein.
Маловероятно, что умасленная западная элита уменьшит глубоко укоренившуюся в США и Европе неуверенность в отношении подъема Китая.
Es ist unwahrscheinlich, dass die Umwerbung westlicher Eliten die tief sitzende Verunsicherung in den USA und Europa angesichts des Aufstiegs Chinas abschwächen kann.
Начинающаяся глобальная рецессия является следствием не только паники в финансовой сфере, но также большей неуверенности в направлении развития мировой экономики.
Die globale Rezession, die derzeit im Gange ist, ist nicht allein das Ergebnis einer Finanzpanik, sondern auch einer grundlegenderen Verunsicherung über die zukünftige Richtung der Weltwirtschaft.
На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности.
Derzeit ist der Weg voran mit Gefahren und Unsicherheiten befrachtet.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
Seine heutige Stärke lässt für den Iran eine Zukunft erwarten, die durch größere Unsicherheit geprägt ist.
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен.
Der IWF beziffert sie mit 2,7 Billionen Dollar, allerdings ist die Unsicherheit enorm.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
Amerikas derzeitige Politik verbindet wirtschaftliche Integration mit einer Absicherung gegen zukünftige Unsicherheiten.
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность.
Aber seine Dynamik - seine ,,kreative Zerstörung" - führt zu großen Unsicherheiten.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения.
Strukturreformen wird in der Regel - aufgrund der Unsicherheit über die mit ihnen verbundenen Kosten und deren Verteilung - Widerstand entgegen gebracht.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Destabilisierung und Chaos folgten, begleitet von einem Gefühl der Unsicherheit und Unberechenbarkeit.
Цена глобального потепления и его воздействия на будущие штормы тоже является предметом большой неуверенности.
Der Verlauf der globalen Erwärmung und ihre Auswirkungen auf zukünftige Stürme unterliegen ebenfalls beträchtlichen Unsicherheiten.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
Obwohl der weltweit vorhandene Reichtum noch nie so groß war, herrschen gleichzeitig große Unsicherheit, Unruhen und Unzufriedenheit.
В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом.
Die daraus resultierenden wirtschaftlichen Unsicherheiten lassen Jahre schwachen Wachstums und sich verschlechternder Schuldenlage erwarten.
В конечном счёте, однако, неуверенность, созданная этими CDO, практически свалила всю американскую банковскую систему.
Letztlich jedoch brachte die durch diese CDOs verursachte Unsicherheit fast das gesamte US-Bankensystem zu Einsturz.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad