Exemples d'utilisation de "неуверенность" en russe
Вы должны преодолеть застенчивость и неуверенность.
Man muss sich drängen - durch Schüchternheit und Selbstzweifel.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность.
Ein übersteigertes Selbstvertrauen ist tendenziell genauso destabilisierend wie ein Mangel an Selbstvertrauen.
Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней.
Arbeitsplatzunsicherheit ist ein charakteristisches Merkmal unserer Zeit.
Главная неуверенность в жизни - судьба бессмертной души - подталкивает человека к морали.
Die größte Ungewissheit im Leben - das Schicksal der eigenen unsterblichen Seele - stößt den Menschen in Richtung Moral.
С другой стороны, неуверенность на уровне страны, культуры или цивилизации не менее опасна.
Auf der anderen Seite kann ein Mangel an Selbstvertrauen bei einem Land, einer Kultur oder einer Zivilisation ebenso gefährlich sein.
Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
Derselbe Mangel an Selbstvertrauen ist die Grundlage für die potenziell explosive Lage in Algerien, Tunesien und sogar Marokko.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt.
И всё-таки многие дарвинисты проявляют некую неуверенность хотели бы знать, как далеко простирается дарвинизм на самом деле.
Und doch ist vielen Darwinianern etwas bange, sie würden gern Grenzen sehen für die Reichweite des Darwinismus.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка.
Diese Unwägbarkeiten sind der Ursprung der Forderung nach staatlicher Intervention zum Schutz des Einzelnen vor der Gnadenlosigkeit des Marktes.
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп.
Dagegen ist es wahrscheinlich, dass große Koalitionen langfristig Zweifel am System aufkommen lassen und radikale Gruppen fördern.
В условиях тяжёлой экономической ситуации правительства осознавали свою уязвимость и неуверенность, и не могли позволить себе потерять общественную поддержку.
Angesichts der ungünstigen Wirtschaftslage fühlten sich die Regierungen verletzlich und unsicher, und sie konnten es sich nicht leisten, ihre Bevölkerungen gegen sich aufzubringen.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций.
All das steht nicht nur einer Umstrukturierung im Weg, sondern hält auch die Unternehmen von der Einstellung neuer Mitarbeiter ab und lähmt den Innovationsgeist.
Объединенной целью многих разных финансовых новшеств будет притупление воздействия капиталистического риска на нашу частную жизнь, помогая при этом уменьшить экономическую неуверенность и неравенство.
Der gemeinsame Nutzen vieler verschiedener Innovationen im Finanzbereich wird die Minderung der Auswirkungen des kapitalistischen Risikos auf unser Leben, wodurch wirtschaftliche Ungewissheit und Ungleichheit reduziert werden können.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Doch sollte eine derartige Ungewissheit, die in Übergangszeiten häufig auftritt, nicht in den Schatten stellen, was das Ende der Ära Blair-Bush in Großbritannien bereithält.
Вместо этого, преодолев смущение и неуверенность, мы сделали вместе первые шаги по дороге в область убунту - единственное место, где можно найти решение наших, казалось бы, неразрешимых проблем.
Statt dessen waren wir zusammen erste Schritte gegangen über unsere spontanen Reaktionen hinweg hin zu Ubuntu, dem einzigen Ort, wo Lösungen zu unseren scheinbar hartnäckigsten Problemen gefunden werden können.
Всегда существовала неуверенность относительно степени, до которой центральные банки должны иметь право пытаться исправить или ограничить "пузыри" на цены активов, в те моменты, когда не наблюдается какого-либо соответствующего общего роста уровня инфляции.
Es herrschte immer Ungewissheit darüber, in welchem Maße die Zentralbanken versuchen sollten, Vermögenspreisblasen zu korrigieren oder zu begrenzen, wenn es keinen entsprechenden Anstieg des allgemeinen Inflationsniveaus gab.
В таком обществе, как французское, в котором присутствует неуверенность в будущем и большая потребность восстановления уверенности в себе, время, потраченное на то, чтобы придти к согласию и обеспечить легитимность будущих реформ, несомненно не будет потрачено впустую.
In einer Gesellschaft wie der französischen, die von Zukunftsängsten geprägt ist und deren Selbstverstrauen dringend wieder hergestellt werden muss, ist die Zeit, die man sich für die Herstellung eines Konsens und die Begründung der Legitimität weiterer Reformen nimmt, gut investiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité