Exemples d'utilisation de "неудача" en russe avec la traduction "misserfolg"
Traductions:
tous191
scheitern82
fehlschlag43
misserfolg30
pech3
mißgeschick2
mißerfolg2
vorfall1
misere1
schlappe1
autres traductions26
От того зависит успех или неудача в Копенгагене.
Dennoch könnte dies über Erfolg oder Misserfolg in Kopenhagen entscheiden.
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров.
Misserfolge in Cancun würden die Ängste derjenigen bestätigen, die sich einer neuen Runde von Handelsgesprächen widersetzt haben.
Фактически, неудача в поиске решения в прошлом не была связана с умышленным неисполнением обязательств или недостаточным уровнем навыка ведения переговоров.
Tatsächlich waren die Misserfolge der Vergangenheit nicht das Ergebnis von Arglist oder mangelndem Verhandlungsgeschick.
Для этого требуется использование политики, учитывающей всё, начиная с подготовки воспитателей детских садов и заканчивая сотрудничеством между университетами и компаниями, а также наличие общего делового климата, в котором успех вознаграждается, а неудача не рассматривается как человеческая катастрофа.
Dazu bedarf es einer Politik, die sich des gesamten Bildungssektors vom Kindergarten bis zur Zusammenarbeit zwischen Universitäten und Firmen annimmt und die ein Wirtschaftsklima schafft, in dem Erfolg belohnt wird und Misserfolg nicht als menschliche Katastrophe gilt.
Конечно, если США видят впереди провал, они могут стремиться расширить войну за границы Ирака, атаковав Иран - политика, напоминающая "Операцию Сайдшоу", когда неудача США во Вьетнаме в конце 1960-х годов подтолкнула президента Никсона к нападению на Камбоджу и Лаос.
Sollte sich für die USA ein Misserfolg abzeichnen, könnten sie versuchen, den Krieg durch einen Angriff des Iran über die Grenzen des Irak auszudehnen, eine Politik, die an die "Operation Sideshow" erinnert, als das Scheitern der USA in Vietnam Ende der Sechzigerjahre Präsident Nixon zu einem Angriff auf Kambodscha und Laos verleitete.
больших, публичных и унизительных, досадных неудач.
Einige große, beschämende, blamable Misserfolge.
Но один большой успех не затмевает многочисленных неудач.
Doch ein großer Erfolg widerlegt nicht die vielen Misserfolge.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Doch diesen Rückschlag als einen Misserfolg zu betrachten, wäre eine sich selbst bestätigende Prophezeiung.
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху.
Diese hohe Toleranz gegenüber dem Misserfolg ist dafür verantwortlich, dass man immer weiter nach Erfolg strebt.
Успехи и неудачи фирм в Интернете - лучшая реклама свободного рынка:
Erfolg und Misserfolg von Firmen im Internet ist die beste Werbung für den freien Markt:
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах.
In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg.
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
Die größten Misserfolge in der Entwicklung spielen sich in ländlichen, von der Küste weit entfernten Gegenden ab.
Не только экономические неудачи Индии более очевидны, по сравнению с возрожденными экономическими гигантами Азии;
Nicht nur Indiens wirtschaftliche Misserfolge sind verglichen mit Asiens Wirtschaftsgiganten, die sich wieder erholt haben, offensichtlicher geworden;
Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику:
Aber Havels innenpolitischen Misserfolge sind mehr als wettgemacht worden durch seine außenpolitischen Errungenschaften:
Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь,
Ich scheitere die ganze Zeit, jeden Tag, und ich hatte einige kolossale Misserfolge, das verspreche ich.
Усилия администрации Обамы заняться рынком недвижимости привели к плачевным неудачам, возможно, успех заключался только в отсрочке дальнейшего снижения.
Die Bemühungen der Regierung Obama, den Immobilienmarkt in den Griff zu bekommen, sind bisher ein katastrophaler Misserfolg, der möglicherweise einen weiteren Verfall lediglich hinausgezögert hat.
В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене.
In den letzten zwei Jahren hat die zunehmende Zahl ihrer Misserfolge in Saudi-Arabien die überlebenden Al-Qaeda-Mitglieder gezwungen, sich jenseits der Grenze zum Jemen neu zu formieren.
Мир получил уже достаточно предостережений о слабостях Бликса, поскольку у него имеется немалый послужной список неудач в делах по урегулированию отношений.
Die Welt wurde ausgiebig vor Blix' Schwäche gewarnt, blickt er doch auf eine Reihe von schwerwiegenden Misserfolgen zurück.
Африканские страны выиграют от размышлений об этих успехах и неудачах, а также от того, как они повлияют на их собственные стратегии развития.
Afrikanische Länder werden davon profitieren, über diese Erfolge und Misserfolge und ihre Bedeutung für ihre eigenen Entwicklungsstrategien zu reflektieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité