Exemples d'utilisation de "ничтожно" en russe

<>
Traductions: tous18 gering3 winzig3 unbedeutend1 autres traductions11
Оппозиционные партии стали ничтожно малыми. Oppositionsparteien sind nebensächlich geworden.
Эти люди действительно входят в группу риска а ресурсов по их поддержке ничтожно мало. Das ist in der Tat eine Risiko-Bevölkerung, die nur wenig unterstützende Hilfsquellen hat.
Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым. Tatsächlich deutete unsere Währungsanalyse darauf hin, dass das Risiko einer prolongierten Deflation vernachlässigbar war.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы. Die Ironie ist, dass der soziale Nutzen derartiger Subventionen enorm ist, während die Kosten zu vernachlässigen sind.
Учитывая ничтожно малое преимущество "l'Unione" ("Союз") в верхней палате парламента, наиболее вероятным исходом будет паралич власти. Angesichts der hauchdünnen Mehrheit der Unione im Oberhaus wird daraus höchst wahrscheinlich eine Lähmung resultieren.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда. Entschädigungsleistungen für verletzte Arbeitnehmer und deren Familienangehörige fallen erbärmlich niedrig aus und stellen für Arbeitgeber keinen Anreiz dar, für bessere Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz zu sorgen.
А что, если бы обязательства были ничтожно малы, но при этом каждый получал бы что-то индивидуально уникальное за вклад? Was ist, wenn man mit einem sehr kleinen Beitrag etwas individuelles, einzigartig für jede Person, die etwas beiträgt, bieten könnte?
Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы. Sehr wohl jedoch sollte man belastende und kostspielige Behandlungen mit einer minimalen Aussicht auf Erfolg, die erst im allerletzten Lebensabschnitt eines Patienten zum Einsatz kommt, begrenzen.
Через шестьдесят лет после окончания последней войны - ничтожно малое время, по историческим меркам, - 25 европейских наций, включая почти все страны континентальной Европы, объединились в совместном проекте, гарантирующем нерушимый мир. Sechzig Jahre nach dem Ende des letzten Krieges - eigentlich ein kurzer Augenblick im Lichte der Geschichte - sind 25 europäische Staaten, also beinahe sämtliche Länder des Kontinents in einem gemeinsamen Projekt vereint, das endgültigen Frieden garantiert.
Богатые и могущественные мира сего обращаются к правительству и просят максимально возможной поддержки, в то время как действительно нуждающиеся в помощи обычные люди получают её в ничтожно малом количестве. Die Reichen und Mächtigen wenden sich, wann immer sie können, an die Regierung, damit sie ihnen aushilft, während bedürftige Einzelne kaum sozial abgesichert sind.
Существует также иногда преувеличенный, но, несомненно, не ничтожно малый риск того, что негосударственные террористические формирования получат в свои руки недостаточно хорошо охраняемое оружие или расщепляющийся материал и взорвут бомбу в крупном населенном центре. Daneben besteht das manchmal übertriebene, aber fraglos nicht zu vernachlässigende Risiko, dass nicht-staatliche terroristische Akteure unzureichend gesicherte Waffen oder spaltbares Material in die Hände bekommen und eine Bombe in einem der großen Bevölkerungszentren hochgehen lassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !