Exemples d'utilisation de "нормально" en russe

<>
Traductions: tous285 normal246 normalerweise7 autres traductions32
То есть это будет нормально. Sie wären der Meinung das wäre in Ordnung?
Судебная система не функционировала нормально. Das Justizsystem nicht mehr richtig funktionierte.
так что их грудь нормально не растёт. Ihr Gesäuge kann sich nicht richtig entwickeln.
Я поговорю о детях, это будет нормально? Kinder sind worüber ich reden werde - ist das in Ordnung?
Я сказала Тому, что с Мэри всё нормально. Ich habe Tom gesagt, dass mit Maria alles in Ordnung sei.
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально. Also wenn man aufhören würde, das Medikament zu nehmen, würde das Protein wieder in den Normalzustand versetzt werden.
Я сказал Тому, что с Мэри всё нормально. Ich habe Tom gesagt, dass mit Maria alles in Ordnung sei.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. Und die einzige Art, gut voranzukommen, ist dieser Schritt.
Это не нормально для развития армянской демократии и слабой экономики. Dies ist keine gesunde Entwicklung für die Demokratie und die schwache Wirtschaft Armeniens.
Нам необходимы добрые человеческие отношения, чтобы эта система нормально развивалась. Man muss pfleglich behandelt werden, damit das System sich richtig entwickeln kann.
В сегодняшнем мире есть ещё много такого, что не работает нормально. Auch in der heutigen Welt gibt es vieles, was nicht gut funktioniert.
Стоимость нормально функционирующей системы здравоохранения превысило бы государственный доход этой страны! Ein funktionierendes Gesundheitswesen würde mehr kosten, als dem Staat insgesamt durch seine Einkünfte zur Verfügung steht!
Абсолютно нормально провести вечер выходного, наблюдая за футбольной игрой на стадионе. Es ist eine wunderbare Art, einen Wochenendnachmittag damit zu verbringen, sich in einem Stadion ein Fussballspiel anzusehen.
Мне нужно быть осторожным с коленом, которое было повреждено, но сейчас я хожу нормально. Ich sollte vorsichtig sein mit meinem verletzten Knie, aber ich kann jetzt gut laufen.
Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально. Ich fand, dass ich keine Stöckelschuhe tragen musste, dass ich nicht Rosa tragen musste und mich trotzdem dazugehörig fühlen konnte.
Ему приходилось настраивать каждую лампу, чтобы память нормально работала, не говоря уже о программных проблемах. Er musste jede einzelne Röhre richtig einstellen, um den Speicher zum Laufen zu bringen, ganz zu schweigen von Software-Problemen.
Они считали, что тройки - это нормально для соседских детей, потому что все соседские дети средние. Aus ihrer Sicht war eine Drei für die Nachbarskinder in Ordnung, denn die waren schließlich alle durchschnittlich.
Очевидно, нормально выйти замуж за парня из Джорджии, но нехорошо, если у тебя волосы, как в Техасе. Und es ist anscheinend ok einen Jungen aus Georgia zu heiraten, aber nicht eine Frisur aus Texas zu haben.
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. Die Fähigkeit des Körpers also, Angiogenese im Gleichgewicht zu halten, so dass sie richtig funktioniert, verhindert, dass Blutgefässe Krebszellen ernähren.
Эти изменения весьма противоречивы, но федерация, законы которой не соблюдаются некоторыми из ее конституционных членов - не может работать нормально; Diese Änderungen sind umstritten, doch eine Föderation, deren Gesetze nicht durch einige ihrer konstituierenden Mitglieder überwacht wird, kann nicht auf herkömmliche Weise funktionieren;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !