Exemples d'utilisation de "нормы" en russe
Поскольку растет стремление трансплантировать правовые нормы, международные агентства должны сосредоточиться на оказании помощи странам в эффективном введение их законов в практику, а не только на бумаге.
Wenn der Trend, Rechtsnormen zu übertragen, noch anwächst, sollten internationale Behörden ihre Hilfestellung gegenüber diesen Ländern darauf konzentrieren, das Recht in der Praxis effektiv zu machen, nicht nur auf dem Papier.
Страны, активно выбирающие правовые нормы извне, подгоняющие их под местные условия, находятся наравне со странами, внутренне разрабатывающими правовой порядок, если это ведет к эффективности правовых институтов.
Länder, die aktive Rechtsnormen von außerhalb auswählen und sie lokalen Bedingungen anpassen, befinden sich auf gleicher Stufe mit Ländern, die ihre Rechtsordnung intern entwickeln, wenn es auf die Effektivität von rechtlichen Institutionen ankommt.
Корпоратократия боится, что граждане используют нормы закона.
Der Gedanke, dass Bürger die Rechtsstaatlichkeit zurückerobern werden, versetzt die Corporatocracy in Angst und Schrecken.
Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций.
Niedrigere Renditen werden die Investitionsraten senken.
К сожалению, твой вклад нарушает грамматические нормы.
Leider verstößt dein Beitrag gegen die Regeln der Grammatik.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
Wir müssen neue Grundregeln für den politischen Diskurs einführen.
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие.
Selbst eine unfaire Rechtsstaatlichkeit ist besser als gar keine Rechtsstaatlichkeit.
Рынки не совершенны, но законодательные нормы ещё менее совершенны.
Die Märkte sind unvollkommen, aber die Regulierungsbehörden sind es in noch stärkerem Maße.
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
Die von diesen Studierenden erwarteten Verhaltensnormen entsprechen genau den inhaltlichen Richtlinien von Wikipedia:
принудительный национальный план экономии, который генерирует очень высокие нормы сбережений.
einen verpflichtenden staatlichen Sparplan, der für äußerst hohe Sparquoten sorgt.
В мировом масштабе у нас есть нормы, международные инструменты, работающие лидеры.
Global haben wir Richtlinien, internationale Mittel, Ansprechspartner.
можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС.
Ein "Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt" könnte eingeführt werden, um das aktuelle EWU-Regelwerk zu ergänzen.
Поскольку финансовые рынки являются глобальными, законодательные нормы также должны иметь международный масштаб.
Weil die Finanzmärkte global sind, müssen auch Regulierungsbestimmungen international sein.
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы.
Vorschriften, die die ausländische Beteiligung auf ein angemessenes Maß beschränken, sollten Bestandteil des neuen internationalen Regelwerks sein.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений.
Wenn man den Anteil der Sparer mit hohen Ersparnissen in der Wirtschaft verringert, wird das die volkswirtschaftliche Sparquote tendenziell senken.
Тогда как у исследователей есть строго определенные нормы проведения оффлайн-исследований, онлайн-данные общедоступны.
Während Forscher streng festgelegte Richtlinien haben, wie sie ihre Daten offline sammeln, ist online alles erlaubt.
нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
Er nimmt sich unsere Verhaltens- und Kleidungs-Kodizes und verfremdet sie, und das bringt uns dann zum Lachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité