Exemples d'utilisation de "ношу" en russe

<>
Traductions: tous159 tragen135 herum tragen7 last7 autres traductions10
И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты. Und das wird für die Ärmsten der Welt eine große Entlastung bedeuten.
Это люди, которые несут за нас эту тяжелую ношу. Und es ist eine von den anderen Gruppen von Leuten, die einen Preis für uns bezahlen.
Администрация Обамы также хочет, чтобы Китай увеличил свою ношу в международном лидерстве. Außerdem will die Regierung Obama, dass sich China stärker daran beteiligt die Bürden der internationalen Führung zu schultern.
Я всё время ношу с собой презервативы, и никак не удаётся ни с кем переспать! Ich habe die ganze Zeit Kondome dabei, und nie hat jemand mit mir Sex.
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения. Letztlich wurde sich sogar das Militär der enormen Belastungen bewusst, die durch die imperiale Überdehnung verursacht wurden.
Не знаю, почему я ношу в себе как груз это воспоминание о том, как именно он умер. Ich weiß auch nicht, warum ich das mit meiner Erinnerung an seinen Tod in Verbindung bringe.
Однако, в то время как существующая система может привести к ненужной нестабильности и возложить огромную ношу на плечи развивающихся стран, она хорошо служит определенным интересам. Doch obwohl das gegenwärtige System zu unnötiger Instabilität führen könnte und den Entwicklungsländern unter Umständen gewaltige Kosten auferlegt, kommt es einigen Interessen entgegen.
Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля. Viele Kreditnehmer waren, da sie in Russland selbst zu vernünftigen Bedingungen keine Finanzierung bekommen konnten, gezwungen, Auslandskredite in harter Währung aufzunehmen, was sich nach dem Zusammenbruch des Rubels zu einer katastrophalen Belastung auswuchs.
Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей. Selbst wenn die USA Sparmaßnahmen weiter hinauszögern, ist es unwahrscheinlich, dass der US-Kongress eine Aufwertung des US-Dollars dulden wird, die den europäischen Exporteuren einen Wettbewerbsvorteil verschafft und die Bürde, die Erholung aufrechtzuerhalten, auf die US-Konsumenten abwälzt.
ЕЦБ заявлял, что налогоплательщики должны взвалить на свои плечи всю ношу безнадежного государственного долга Греции, т.к. существует опасность того, что любое участие частного сектора спровоцирует "кредитные нарушения", что приведет к крупным выплатам по свопам на дефолт по кредитам (CDS), что, вероятно, вызовет еще больший финансовый беспорядок. Die EZB argumentierte, dass der Steuerzahler die faulen staatlichen Schulden Griechenlands in ihrer Gesamtheit übernehmen müsse - aus Angst, dass eine Beteiligung des privaten Sektors ein "Kreditereignis" auslösen würde, das große Auszahlungen bei Credit Default Swaps (CDS) erzwingen und die finanziellen Turbulenzen weiter anheizen könnte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !