Sentence examples of "нравственной" in Russian

<>
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. Ohne moralische Fundamente allerdings kann es keine freie Marktwirtschaft geben.
Направляя солдат в Афганистан и Ирак, он был убеждён в нравственной и политической правоте своей поддержки главного союзника Великобритании - Соединённых Штатов. Beim Einsatz von Soldaten in Afghanistan und im Irak war er überzeugt, dass er moralisch im Recht war und auch das politisch Richtige tat, indem er Großbritanniens historisch wichtigstem Bündnispartner, den Vereinigten Staaten, zur Seite stand.
Для людей, проникнутых глубоким чувством высшей нравственной ценности, исторических достижений и принесения в жертву иностранным державам такое положение вещей является несправедливым и противоестественным. Einem Volk mit solch tiefen Überzeugungen bezüglich seiner moralischen Überlegenheit, historischen Errungenschaften und unrechten Behandlung durch fremde Mächte muss dieser Zustand ungerecht und unnatürlich erscheinen.
Таким образом, переняв стратегию, используемую в сфере культуры в других странах мира, правительство просто избавилось от необходимости контроля над нравственной составляющей содержания большинства телепрограмм. Somit gab die Regierung, mit einer Strategie, die sich in anderen Bereichen des kulturellen Umfelds spiegelt, die Kontrolle über den moralischen Aspekt der Fernsehinhalte einfach größtenteils auf.
Даже революционный президент не отступит от основных обязательств Америки по отношению к Израилю, который борется за разумные и оправданные с нравственной точки зрения позиции. Selbst ein revolutionärer Präsident wird sich nicht von den wichtigsten Verpflichtungen Amerikas gegenüber Israel verabschieden, das um sinnvolle und moralisch zu rechtfertigende Positionen kämpft.
Действительно, из воссоздания прошлого не может быть извлечено никакой нравственной пользы, если мы не сможем признать недостатки или ошибки группы людей, к которой принадлежим сами. Tatsächlich kann aus der Bewusstmachung der Vergangenheit kein moralischer Nutzen abgeleitet werden, wenn wir die Unzulänglichkeiten oder Irrtümer unserer eigenen Gruppe außer Acht lassen.
В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей - сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков. In jedem Fall ist es moralisch bedenklich, genetisch veränderte Sportler als Mutanten oder unmenschlich hinzustellen, da so dieselbe Art von Voreingenommenheit erzeugt wird, die wir gegenüber anderen biologischen Merkmalen beklagen, insbesondere gegenüber Rasse, Geschlecht und Behinderungen.
Мы стоим перед нравственным выбором. Wir stehen momentan vor einer moralischen Herausforderung.
Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств. Nichtsdestoweniger weist der Markt viele eindeutige moralische Merkmale auf.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса. Dennoch wird das Land von einer hässlichen moralischen Krise geplagt.
Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости. Als moralische Wesen besteht unser Antrieb in der Durchsetzung von Gerechtigkeit.
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система. Wir sind die einzigen Lebewesen mit voll entwickelten moralischen Empfindungen.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Abschließend geht es um eine moralische Frage.
Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам. Die Debatte anhand dieser Kategorien zu führen, droht das moralische Prinzip zu verwässern.
И вот нам нравится быть такими нравственными и хорошими. Wir haben also eine Art moralischen Wohlfühlmoment.
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта. Doch für viele Menschen ist Pflege eine grundlegende Komponente moralischer Erfahrung.
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. Das eigene Wohl, sei es das physische oder das moralische, ist keine genügende Rechtfertigung.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах. Das ist die moralische Führung und Courage, die wir in unseren Welten brauchen.
Веры в то, что инопланетяне развиты сильнее нас и более нравственны. Es ist der Glaube, dass Außerirdische uns technisch und moralisch überlegen sind.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Wie wir jetzt sehen, möchte das "Soziale Komitee für die moralische Wiederherstellung des Vaterlandes" einer der Manager sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.