Exemples d'utilisation de "нужное" en russe
Грузия просто не может собрать нужное количество налогов.
Georgien verfügt nicht über genügend Steuereinnahmen und kann diese Aufgabe allein einfach nicht übernehmen.
Будет верование - будет нужное поведение, будет работать бизнес.
Hat dieser Glaube erst Einzug gehalten, findet Verhalten statt, findet Geschäft statt.
Как говорят в нашем бизнесе, нужное место обозначено крестом.
In diesem Geschäft sagen wir, das X markiert das Ziel.
надо просто нажимать на нужные клавиши в нужное время.
Man muss nur zur richtigen Zeit die richtige Taste drücken.
Лишь сбережения, изъятые в нужное время, могут быть надёжными.
Nur rechtzeitig entnommene Gewinne lassen sich sichern.
Поэтому я решил сперва сверить по словарю [нужное слово].
Ich dachte also, ich schlage es lieber vorher nach.
Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги.
Doch sobald sie ausreichende Möglichkeiten geschaffen haben, bleiben nur noch die einfachen Schritte.
Поэтому для меня фотография была удачей оказаться в нужном месте в нужное время.
Für mich schien es bei der Fotografie also eher darum zu gehen, am richtigen Ort zur richtigen Zeit zu sein.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло.
Aber es gab keine strategische Investition, um alle notwendigen Dinge hervorzubringen und auf geeignete Weise zu fokussieren.
То есть, чтобы "выиграть", вам просто нужно оказаться в нужное время в нужном месте.
Um zu gewinnen, ist alles was Sie tun müssen, am richtigen Ort, zur richtigen Zeit zu sein.
Любая команда с умением управлять работой, уделить этому нужное внимание, добивается существенно лучших результатов.
Und jenes Team, das regelt und auf die Arbeit achtet wird die Leistung des Teams signifikant verbessern.
Работающие за границей во имя демократии, свободы, установления верховенство закона, добивающиеся поддержки международного сообщества - делают нужное дело.
Diejenigen, die in Übersee für Demokratie, Freiheit und die Rechtsstaatlichkeit eingetreten sind und die die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft gesucht haben, haben notwendige Arbeit geleistet.
Количество людей, нужное для того, чтобы составить солнце, будет соответствовать числу атомов, которое содержится в каждом из нас.
Um die Sonne nachzubilden, würde es so viele menschliche Körper benötigen, wie Atome in uns sind.
Некоторые люди работают больше других, лучше пользуются своим интеллектом или же им просто повезло оказаться в нужном месте в нужное время.
Manche Menschen arbeiten härter, setzen ihre Intelligenz geschickter ein oder haben einfach das Glück gehabt, zur rechten Zeit am rechten Ort zu sein.
Суть в том, что вы можете играть на фортепиано без кохлеарного имплантата, ведь всё, что вы должны делать, это нажимать клавиши в нужное время.
Die Sache ist, dass man auch ohne Cochleaimplantat recht leicht Klavier spielen kann, weil man "nur" die richtigen Tasten zur richtigen Zeit drücken muss.
Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы.
Dieses Vorgehen hilft also bei einer kriminellen Untersuchung wirklich sehr, die Todesursache festzustellen, und in einigen Fällen die Untersuchung in die richtige Richtung zu lenken, und herauszufinden, wer wirklich der Mörder ist.
Это просто интерактивная анимация, где большую часть времени Джек от кого-то убегает и вы должны ему помогать, нажимая на нужные кнопки в нужное время.
Dabei geht es eher um gewisse interaktive Animationen, in denen Jack vor irgend jemandem flieht und wo ihm der Spieler helfen muss, indem er im richtigen Moment den richtigen Knopf drückt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité