Exemples d'utilisation de "обеспокоены" en russe

<>
Traductions: tous94 beunruhigen16 bemüht2 autres traductions76
Но лидеры Германии были обеспокоены этими изменениями. Doch war Deutschlands Politikern angesichts dieser Veränderungen nicht wohl.
Многие "нетерпеливые" очень обеспокоены качеством воды и воздуха. Viele Ungeduldige sind sehr besorgt um die Wasser- und Luftqualität.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря". Verständlicherweise geht unter chinesischen Beamten die Sorge um, es könnte sich eine Blase bilden.
Американцы обеспокоены тем, что их рынки наводняют китайские товары. Die Amerikaner fürchten, dass ihr Markt mit chinesischen Waren überschwemmt wird.
Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться. In der Tat können diejenigen, die sich über die Schaffung einer europäischen Supermacht Sorgen machen, beruhigt sein.
Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически. Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch.
Многие, включая Египет и Саудовскую Аравию, больше обеспокоены усилением Ирана. Viele Länder, einschließlich Ägypten und Saudi Arabien, sehen den Aufstieg des Iran mit größerer Sorge.
Хезболла и ее главный союзник, Иран, были обеспокоены двумя факторами: Die Motivation der Hisbollah und ihres wichtigsten Unterstützers, des Iran, beruhte auf zwei Anliegen:
С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей. Im Gegenteil, amerikanische Haushalte leiden zur Zeit unter einer hohen Verschuldung.
Предположим, что вы обеспокоены тем, что африканские дети умирают от предотвращаемых заболеваний. Nehmen wir mal an, Sie sind betroffen, weil in Afrika Kinder an vermeidbaren Krankheiten sterben.
Некоторые китайские демографы обеспокоены тем, что страна постареет раньше, чем станет богатой. Manche chinesische Demographen sind besorgt, dass das Land alt sein könnte, bevor es reich wird geworden ist.
"Значит, вы обеспокоены американским военным присутствием в Центральной Азии и хотите ему противостоять. So, Ihr macht Euch Sorgen über die amerikanische Militärpräsenz in Zentralasien, und Ihr wollt etwas dagegen tun.
Фирмы, кажется, обеспокоены по поводу будущего и в том, и в другом регионе. In beiden Bereichen scheinen die Unternehmen, was die Zukunft angeht, nervös zu sein.
Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах. Meistens kümmerten sie sich jedoch um die Übergabe von religiöser Autorität innerhalb ihrer Gemeinschaften.
Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент. Nicht nur Italiener, sondern auch viele Europäer sind nervös und unsicher angesichts des Frage nach dem Weg, den Europa einschlagen wird.
На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов. Im Laufe der Geschichte haben sie bewiesen, dass sie sich von Widersprüchen genauso wenig beeindrucken lassen wie von Tatsachen.
В действительности, обе страны, в основном, смотрят внутрь себя и обеспокоены дезинтеграцией своих самобытных культур. In Wirklichkeit sind beide hauptsächlich weiterhin mit sich selbst und dem Verfall ihrer traditionellen Kultur beschäftigt.
Русские особенно обеспокоены регулярными контактами исламистов из Чечни, Дагестана и Центральной Азии с боевиками Талибана. Die Russen sind insbesondere besorgt über die regelmäßigen Kontakte von Dschihadis aus Tschetschenien, Dagestan und Zentralasien zu den Taliban-Kämpfern.
В противоположность этому, государства Западной Европы больше, как кажется, не обеспокоены политической размерностью европейской интеграции. Im Gegensatz dazu scheinen die westeuropäischen Länder nicht länger besonders interessiert an der politischen Dimension der europäischen Integration.
Когда начался "великий экономический спад", многие были обеспокоены тем, что протекционизм приведёт к его повторению. Als die Große Rezession begann, befürchteten viele, der Protektionismus würde sein hässliches Haupt wieder erheben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !