Exemples d'utilisation de "областями" en russe avec la traduction "gebiet"

<>
Причина, по которой я делаю это, так это потому что они будут областями, наиболее значительными для нас. Das tue ich, weil diese für uns zu den wichtigsten Gebieten werden.
Он был пионером в этой области. Er war ein Pionier auf diesem Gebiet.
На этом основана любая область компетенции. Das bedeutet es, ein Gebiet der Expertise zu haben.
То же относится к белым областям. Dasselbe gilt aber auch für weiße Gebiete.
Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая; Die von Tibetern bevölkerten Gebiete decken ein Viertel Chinas ab;
Не так много людей работают в этой области. Es gibt nicht viele Leute, die auf diesem Gebiet arbeiten.
Поэтому они делают большие капиталовложения в эту область. Also tätigen sie große strategische Investition auf diesem Gebiet.
Для меня она до сих пор неизведанная область. Sie ist für mich bislang ein noch unerforschtes Gebiet.
Ее маммограмма показала область с очень плотной тканью, Ihr Mammogramm zeigte ein Gebiet sehr dichten Gewebes.
Я много работаю в области, которую я называю ретрофутуризмом. Und ich arbeite viel in einem Gebiet, was ich "Retro-Futurismus" nenne;
На этой карте, цветные области обозначают конфликты за воду. Auf dieser Karte repräsentieren die farbigen Gebiete Konflikte um Wasserrechte.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. Denken wir einmal an ein paar andere Gebiete, Gesundheit zum Beispiel.
Только в одной области - политике -существует серьезная преграда позитивным изменениям. Nur auf dem Gebiet der Politik erfährt dieser Energieschub ernsthafte Hindernisse.
И вот это светло-зелёное -- это области массовой вырубки лесов. Und dieses Hellgrün sind Gebiete mit massiver Entwaldung.
Более 60 стран сотрудничают в области нераспространения оружия массового поражения. Über 60 Länder kooperieren, um der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen Einhalt zu gebieten.
"Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода. "Origins" berichtet von den neuesten Erkenntnissen in einem aufregenden neuen Gebiet genannt "Fötale Ursprünge".
Ведь он выделяет определенные области для восприятия и создания образов. Es stellt bestimmte Gebiete für Wahrnehmung und Bilderzeugung bereit.
Это - область биологической трансплантации, где отслужившие части замещаются новыми, натуральными. Das ist das Gebiet biologischer Ersatzteile, in dem wir abgenutzte Teile durch neue, natürliche ersetzen.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна. Alle diese leeren Gebiete, sind die Gebiete, in denen die Leitungen durchlaufen.
Наш подход относится к области протеомики, опять таки, мы рассматриваем систему. Unser Ansatz ist das Gebiet der Proteomik, auch hier wieder, der Blick auf das System.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !