Exemples d'utilisation de "облегчая" en russe avec la traduction "sich lindern"
Traductions:
tous113
erleichtern75
lindern22
sich lindern7
leichter machen2
leicht machen1
autres traductions6
Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна.
Und nebenbei, die Unterscheidung zwischen Not lindern und Glück schaffen ist extrem wichtig.
Но мы также знаем, что технология, развлечение и дизайн могут использоваться для облегчения страданий.
Wir wissen auch, dass Technologie, Unterhaltung und Design eingesetzt werden können, um Not zu lindern.
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
Diese zu lindern wurde in ganz Europa und weltweit als gerechte Sache anerkannt.
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания.
Bedauerlicherweise wurde jedoch bei den meisten internationalen Bemühungen versucht, die Symptome zu lindern, anstatt die zugrundeliegende Krankheit zu heilen.
До сих пор, дань уважения ему, как лидеру революции и старание угодить его мании величия, мели для них большее значение, чем облегчение страданий жителей Зимбабве.
Bisher war es ihnen wichtiger, ihm als revolutionärem Führer ihren Respekt auszudrücken und ihn in seinem Größenwahn zu bestärken, als das Leid der simbabwischen Bevölkerung zu lindern.
Основным камнем преткновения для мира в деле облегчения страданий в Газе является вопрос о том, как тактично обойти крупнейший блок в Палестинском Законодательном совете - исламистский список Реформ и изменений Исмаеля Хании.
Für die Welt besteht das größte Hindernis bei ihrem Versuch, das Leid im Gazastreifen zu lindern, darin, den größten Block im Palästinensischen Legislativrat - Ismael Haniyehs Islamistische Liste für Reform und Veränderung - in den Griff zu bekommen.
На "приключение" США в Ираке Америка готова потратить 150 миллиардов долларов в течение двух лет, в то время как Боливия получила всего лишь 10 миллионов в качестве помощи в кризисной ситуации, т.е. всего лишь пятнадцатую часть того, что реально требовалось для облегчения тяжелого экономического кризиса в стране и помощи разорившимся крестьянам.
Das amerikanische Abenteuer im Irak hat innerhalb von zwei Jahren 150 Milliarden Dollar verschlungen, während Bolivien 10 Millionen Dollar ganz richtig, 10 Millionen Dollar an "Not"-hilfe bekommen hat, ein Fünfzehntel oder weniger als das, was realistisch gebraucht wurde, um die ernste Wirtschaftskrise zu lindern und vertriebenen Kleinbauern zu helfen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité