Exemples d'utilisation de "обмену" en russe avec la traduction "austausch"
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку.
Das Gegenteil des aktuellen monetären Austauschs auf der Grundlage von Zentralbanken, identifizierten Transaktionen und Bearbeitungsgebühren zwischen den Beteiligten.
Одна из прелестей обмена в том, что он дает толчок для большей специализации, которая дает импульс к дальнейшему обмену, и так далее.
Und darin liegt eine der schönen Seiten des Austauschs, nämlich tatsächlich den Impuls für mehr Spezialisierung zu geben, die wiederum den Impuls für mehr Austausch gibt, und so weiter.
Также нет никаких свидетельств обмена между группами.
Und außerdem gibt es auch keinen Hinweis darauf, dass es einen Austausch unter Gruppen gab.
Обмен между группами продолжается уже сотню тысяч лет.
Austausch zwischen Gruppen findet schon seit hundertausend Jahren statt.
Но обмен одного предмета на другой никогда не происходит.
Aber der Austausch eines Objekts gegen ein anderes passiert niemals.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами.
Und das weist darauf hin, dass die Menschen mit dem Austausch unter Gruppen begonnen hatten.
В результате, микробы поселяются в хозяине, чтобы получить преимущества от обмена.
Immerhin residieren die Mikroben in ihren Wirten, um einen Vorteil aus dem Austausch zu ziehen.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
Der Austausch jeglicher Art - sei es im Bereich des Militärs, der Bildung oder des Tourismus - sollte gefördert werden.
Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую.
Ich denke, die Antwort heißt Austausch, die Gewohnheit, eine Sache für eine andere auszutauschen.
А сотрудничество и обмен кадрами способствуют прибыльности бизнеса и повышению уровня жизни.
Die Zusammenarbeit und der Austausch zwischen den Menschen sorgen für profitable Firmen und einen höheren Lebensstandard.
Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями.
Beide Seiten beschlossen, eine Möglichkeit zu finden, aus dem Muster gegenseitiger Schuldzuweisungen und des unergiebigen Austausches auszubrechen.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров.
Er versprach, die Mohnanbau im Austausch gegen Traktoren, Samen und eine ganze Reihe anderer schöner Dinge zu reduzieren.
Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям.
Der Staat interagiert mit dem Markt - dem Bereich des privaten, freiwilligen Austauschs von Eigentumsrechten - hauptsächlich auf drei Arten:
Однако, существует также предполагаемый обмен в размере 90 гигатон в год между атмосферой и океанами.
Außerdem wird der CO2-Austausch zwischen Atmosphäre und den Ozeanen auf etwa 90 GT pro Jahr geschätzt.
Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов.
Er ermöglicht einen intensiven emotionalen Austausch und dient der Absorption der Genauigkeit der gesprochenen Worte.
Я ответил, что в обмен на моё обучение я буду их поддерживать, и открыл компанию.
Ich sagte, im Austausch gegen Malunterricht werde ich sie unterstützen, und ich gründete eine Firma.
Более низкие затраты на совершение операций означают, что обмен может проводиться намного более мелкими "порциями".
Niedrigere Transaktionskosten bedeuten, dass der Austausch von Gütern und Dienstleistungen drastisch verfeinert werden kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité