Exemples d'utilisation de "обновляются" en russe

<>
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников. Aber stellen Sie sich eine Welt vor, in der Lehrbücher von unzähligen Mitarbeitern kontinuierlich aktualisiert und korrigiert werden.
Вы, наверное, знаете, слышали, что клетки постоянно обновляются. Sie wissen es wahrscheinlich, einige von Ihnen, dass Zellen kontinuierlich erneuert werden.
Например, во многих странах Африки, расположенных к югу от Сахары, недостаточно часто обновляются отчетности, что может приводить к тому, что их показатели ВВП не учитывают крупные и быстро растущие сектора экономики, такие как сотовая связь. So aktualisieren viele schwarzafrikanische Länder ihre Berichte nicht häufig genug, sodass in ihren BIP-Zahlen große, schnell wachsende Wirtschaftssektoren wie der Mobilfunk unberücksichtigt bleiben.
С тех пор эта цифра не обновлялась. Diese Zahl wurde bisher nicht aktualisiert.
Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства. Die Herausforderung von heute besteht darin, die NAFTA zu erneuern, indem man sie um das Konzept der Partnerschaft erweitert.
Лента подтвержденного аккаунта Перри часто обновляется - и иногда становится знаменитой. Perrys offizielles Benutzerkonto wird häufig aktualisiert - und manchmal berühmt.
Более того, вода, по существу, является исчерпаемым ресурсом, несмотря на его ежегодное обновление. Außerdem handelt es sich bei Wasser im Wesentlichen um eine unveränderliche Ressource, wenn auch um eine, die sich jedes Jahr erneuert.
Во время урагана на странице блога msnbc.com вы могли прочитать сообщения об этом урагане, которые часто обновлялись. Sie erinnern sich, während des Wirbelsturms berichtete MSNBC in seinem Blog über den Wirbelsturm und aktualisierte ihn oft.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса. Frankreich teilt den breiten Konsens unter den Bündnispartnern bezüglich der Notwendigkeit, die transatlantische Beziehung und das Bündnis selbst zu erneuern.
Но ни один из нас не может отрицать привлекательность флагов, под которыми состязаются спортсмены, гимна, который играют для победителей, и в конечном счете, этого списка медалей, который невозможно игнорировать и который регулярно обновляется, перечисляя золотые, серебрянные и бронзовые медали, завоеванные каждой страной - настоящий почетный список Игр. Aber niemand kann sich der Anziehungskraft all der Flaggen entziehen, unter denen die Athleten in den Wettbewerb ziehen, der Hymnen, die für die Sieger gespielt werden und schließlich dieses allgegenwärtigen, in regelmäßigen Abständen aktualisierten Medaillenspiegels, dieser einzig wahren Ehrentafel der Spiele, wo alle Gold-, Silber- und Bronzemedaillen aufgelistet sind, die die jeweiligen Länder errungen haben.
Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса. Wenn der Westen nicht begreift, dass die wirkliche Herausforderung heute darin besteht, auf die Steigerung der asiatischen Wirtschaftskraft zu reagieren, indem er seine eigene erneuert, so steht ihm die trübe Aussicht eines steten Abstiegs ins Haus, unterbrochen von kurzen Momenten der Erholung - bis zur nächsten Finanzkrise.
Национальные и международные возможности реагирования на чрезвычайные ситуации обновляются. Die Anlagenbetreiber und die nationalen Regulierungsbehörden werden stärker überwacht.
Это история о регионе, переживающем эпоху возрождения, когда умы людей вновь открываются, а взгляды обновляются. Vielmehr handelt es sich um die Geschichte einer Region, die eine Renaissance erlebt, im Zuge derer sich die Menschen wieder öffnen und verbesserten Perspektiven entgegensehen.
Ведь постоянно обновляются сленг и жаргон, языки изменяются во времени, диалекты не похожи друг на друга, и новые языки появляются на свете. Wir sehen dies auch in der ständigen Entwicklung von Slang und Fachsprachen, im geschichtlichen Wandel der Sprachen, in den Unterschieden zwischen Dialekten und in der Entstehung neuer Sprachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !