Exemples d'utilisation de "обойдется" en russe

<>
Однако внедрение таких инструментов, вероятно, обойдётся недёшево. Die Einführung derartiger Instrumente ist aber vielfach kostspielig.
Всё это, вместе взятое, особенно дорого обойдётся развивающимся странам. Das alles dürfte besonders für Entwicklungsländer kostspielig werden.
И здесь, по всей видимости, не обойдется без новых идей. Hier passiert wahrscheinlich etwas Innovatives.
Поддержка Хаменеи, оказанная путчу 2009 года, по-видимому, была ошибкой, которая дорого обойдется. Khameneis Unterstützung des Putsches vom Juni 2009 erscheint inzwischen als kostenträchtiger Irrtum.
Интеграция новых членов в ЕС обойдется Евросоюзу в более чем 30 миллиардов евро. Die EU wird über 30 Mrd. Euo ausgeben, um die neuen Mitglieder in die Union zu integrieren.
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время. Aber wenn man sie nicht schnell ergreift, wird es teuer, und Europa läuft die Zeit davon.
Эта стратегия дорого обойдется Китаю, как это произошло с Японией двадцать лет назад. Diese Strategie wird den Chinesen ebenso wie den Japanern vor zwanzig Jahren teuer zu stehen kommen.
Прокат "Математического анализа" на сайте Chegg.com на шесть месяцев обойдется примерно в $61. Bei Chegg kann man "Calculus" für 6 Monate für etwa 61$ mieten.
Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже. Das wird sich als ebenso unpopulär erweisen wie eine Rettung der Griechen und wahrscheinlich wesentlich kostspieliger.
Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год. Müssten wir den regulären Marktpreis bezahlen, würde dies jährlich 600 Millionen Dollar mehr verschlingen.
Мое предложение позволит достигнуть той цели, которой не смог достигнуть недавно выделенный пакет экстренной финансовой помощи, и это обойдется не дороже. Mein Vorschlag würde erreichen, was das kürzlich angekündigte Paket nicht bewirken konnte, und das zu keinem höheren Preis.
Независимое Бюджетное управление Конгресса подсчитало, что план финансового комитета сената в промежутке между нынешним и 2019-м годом обойдется в 800 миллиардов долларов. Die überparteiliche Haushaltsprüfungsbehörde Congressional Budget Office (CBO) schätzt, dass sich der Plan des Finanzausschusses des Senats von heute bis 2019 mit ungefähr 800 Milliarden Dollar zu Buche schlagen würde.
Настелить новую кровлю более светлого цвета на пяти миллионах зданиях, покрасить четверть всех дорог и посадить 11 миллионов деревьев обойдется в 1 миллиард долларов. Würde man die fünf Millionen Hausdächer dieser Stadt in helleren Farben eindecken, ein Viertel der Straßen heller gestalten und 11 Millionen Bäume pflanzen, käme man auf einen einmaligen Aufwand von einer Milliarde Dollar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !