Exemples d'utilisation de "обойтись" en russe
Traductions:
tous127
kosten73
behandeln8
auskommen4
umgehen1
sich behandeln1
aus|kommen1
um|gehen1
autres traductions38
Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация.
Sonst kann das viel teurer werden als die Registrierung.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Selbstverständlich können einzelne Entwicklungsländer davon ausgenommen bleiben.
И, наконец, третье, без чего не обойтись - это сильное желание.
Und drittens benötigt man Begeisterung.
Без установления системы правосудия, защищающей эти права, никак не обойтись;
Es ist unumgänglich ein Rechtssystem zum Schutz dieser Rechte zu etablieren.
С другой стороны, было бы здорово обойтись без забора крови.
Die andere Sache ist die, wissen Sie, es wäre sogar besser, wenn man kein Blut nehmen müsste.
Вторая составляющая, без которой вам не обойтись - это "свет рампы".
Die zweite Sache, die man braucht, ist Licht.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt.
Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер.
Ich meine, wenn man schon einen Feind haben muss, sollte man sich Ann Coulter aussuchen.
Мы не можем жить с этим, и не можем обойтись без.
Wir können nicht damit leben, aber auch nicht ohne.
После этого работник может потребовать повышения зарплаты и обойтись без государственных субсидий.
danach wird der Arbeitnehmer dann möglicherweise ein höheres Gehalt ohne staatliche Förderung verlangen können.
Отдельные страны Ближнего Востока не смогут обойтись без сотрудничества на уровне целой области.
Die einzelnen Nationalstaaten werden dies ohne regionale Zusammenarbeit nicht bewältigen können.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
"Partnerschaften" von Geberländern können ein teurer Selbstzweck werden, der wirkliches Handeln bloß verzögert.
Покажи вы мне создание с перепонками и жабрами - понятно, что без воды не обойтись.
Zeig mir ein Tier mit Schwimmhäuten und Kiemen, dann hat es etwas mit Wasser zu tun.
Для Европы это жизненно важно, но без политической и финансовой поддержки тут не обойтись.
Das liegt im ureigensten Interesse Europas, aber ohne entsprechende politische und finanzielle Unterstützung wird der Erfolg ausbleiben.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков.
Zusätzlich benötigt eine erfolgreiche Führungspersönlichkeit die Hard-Power-Kompetenzen organisatorischer und machiavellistischer politischer Fähigkeiten.
Без одной вещи Айрис Медер не могла обойтись во время своих исследовательских поездок последние полтора года:
Wenn Iris Meder in den vergangenen eineinhalb Jahren auf Recherchereise ging, durfte eins in ihrem Gepäck nicht fehlen:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité