Exemples d'utilisation de "обоснование" en russe

<>
Это и есть этическое обоснование экономического развития. Dies ist die ethische Begründung für wirtschaftliche Entwicklung.
Кроме того, они испытали шок, понимая, что Ям и финансовый секретарь Дональд Цанг, номинально являющийся его начальником, однако не обладающий реальной властью, реально не понимали экономическое обоснование экспертов. Außerdem verließ man das Treffen auch einigermaßen schockiert, weil man erkannte, dass Yam und der damalige Finanzsekretär Donald Tsang, eigentlich Vorgesetzter Yams, aber nicht mit wirklicher Macht ausgestattet, die Argumentation der Wirtschaftsexperten nicht verstanden.
Аристотель выдвигает иное обоснование тому, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам. Aristoteles hatte eine andere Begründung für die Tatsache, dass die besten Flüten an die besten Flötenspieler gehen sollten.
Чрезвычайно растянутые вооруженные силы США обеспечивают бесспорное обоснование глубокой реструктуризации политики безопасности азиатско-тихоокеанского региона. Amerikas überfordertes Militär bietet die unwiderlegbare Begründung für eine tief greifende Umstrukturierung der Sicherheit im Asien-Pazifik-Raum.
но у нас пока что нет разумного обоснования для введения этой новой переменной. Wir haben im Moment allerdings keine gute Begründung, das mathematisch zu beschreiben.
Ощущая дискомфорт от подобного обоснования, другие противники отрицают религиозный характер спора и ясно дают понять, что их намерения не направлены на ссору с исламом. Andere Gegner fühlen sich mit dieser Argumentation nicht wohl und bestreiten die religiöse Natur des Disputs, indem sie klar machen, dass sie sich nicht gegen den Islam als solches richten.
Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки. Die Beschwörung der nationalen Sicherheit als legitimierende Begründung eines wirtschaftlich aktiven Staates in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg weitete Amerikas Führung aus.
Возможно, необходимость более глубокого логического обоснования роста во многих странах объясняется озабоченностью по поводу национального престижа и национальной безопасности. Eine tiefer gehende Begründung für das Wachstumsgebot rührt möglicherweise in vielen Ländern aus Besorgnis über das Nationalprestige und die nationale Sicherheit her.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному: Eines muss aber trotz allem klar sein:
Что ж, вполне разумное обоснование: Gut, es ist ein guter Grund.
Потому имериализм - не самое лучшее обоснование великой дивергенции. Es sieht also nicht danach aus, dass Weltreiche zu gründen eine großartige Erklärung für die Große Abweichung ist.
И если этот "фенотип агрессии" так плохо определен, как мы можем изучать его генетическое обоснование? Wenn dieser "Aggressions-Phenotyp" so schlecht definiert ist, wie können wir dann darauf hoffen, seine Genetik untersuchen zu können?
Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят. Deshalb erscheinen sie auch unfähig, ihre neue Argumentationslinie für die nun angekündigten Ausgabenkürzungen zu präsentieren.
Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность. Die ökonomisch rationale Erklärung für geistiges Eigentum ist, dass raschere Innovationen, die enormen Kosten einer derartigen Unwirtschaftlichkeit wettmachen.
Эти ученые занимаются кропотливой высокоточной работой, которая направлена на обоснование того, каким будет мир в результате изменения климата. Diese Wissenschaftler leisten eine herausragende, gewissenhafte Arbeit, die präzise ermittelt, was die Welt vom Klimawandel erwarten sollte.
Подход министра иностранных дел Ахмета Давутоглу "нулевой конфликт с соседями" дал этой переориентации свое стратегическое и теоретическое обоснование. Der neue Ansatz des türkischen Außenministers Ahmet Davutoğlu "Null Konflikte mit den Nachbarn" verlieh dieser Neuausrichtung das strategische und theoretische Fundament.
Сейчас Леппер, кажется не в состоянии доказать выдвинутые им обвинения или предложить хотя бы какое-нибудь обоснование своих слов. Jetzt sieht es so aus, als könnte Lepper keinerlei Beweise oder Argumente vorbringen, die seine Anschuldigungen untermauern.
Если вы, к примеру, 35-летний банкир, зарабатывающий в 100 раз больше нейрохирурга, то вам нужно обоснование, легенда, оправдывающая эту разницу. Zum Beispiel, wenn Sie ein 35 Jahre alter Banker sind, und 100 Mal mehr nach Hause bringen als eine Gehirnchirurgin, dann brauchen Sie einen Plot, Sie brauchen eine Geschichte, die dieses Missverhältnis rechtfertigt.
Нам нужно найти дальновидное обоснование, которое, спустя 50 лет интеграции, покажет, как совместные действия помогут ЕС достичь его целей в изменившемся мире. Wir müssen eine zukunftsgerichtete Motivation finden, die nach 50 Jahren der Integration zeigt, dass gemeinsames Handeln Europa helfen kann, seine Ziele in einem sich ändernden globalen Umfeld zu erreichen.
Эта идея даёт логическое обоснование политики интервенций на рынках ценных бумаг, а также имеет важные последствия для регулирования и управления системными финансовыми рисками. Dieses Gerüst bietet eine Grundlage für politische Eingriffe in die Märkte für Vermögenswerte und hat zudem wichtige Auswirkungen darauf, wie die Regulierungsbehörden systemische Finanzrisiken messen und damit umgehen sollten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !